Apenas demora nove meses ao invés de nove segundos. | Open Subtitles | وإنّما استغرق تسعة شهورٍ بدلًا من تسع ثوانٍ. |
Imaginem se outros empreendedores tentassem inventar maneiras de ter capital ao invés de seguir o caminho tradicional. | TED | تخيلوا لو حاول رواد أعمال آخرون ابتكار طرق جديدة للحصول على رأس المال بدلًا من اتباع الأساليب التقليدية. |
Bem, invés de gritares e ficares maluca... tu dizes, "vou pensar... | Open Subtitles | بدلا من الصراخ العالي تقولين حسنا أنك سوف تقنعين عقلك |
Eles podem me chamar de Viola ao invés de avó? | Open Subtitles | هل يمكن أن ينادونني بعمتي فيولا بدلاً من جدتي؟ |
A minha mãe mandou perguntar se eu posso pagar com isso ao invés de dinheiro, porque ela não tem nenhum? | Open Subtitles | أمي تسأل إذا كان بإمكاني الدفع بهذه عوضاً عن المال لأنها لا تملكه |
Ao invés de ficarem a dizer que tudo que faço é uma perda de tempo? | Open Subtitles | بدلاً مِن أن تخبرَوني بشكل مستمر بأن كُلّ شيء أنا مهتمٌّه به أَو جيّدهـ فيه مَضيَعَة للوقتِ. |
Se quisesse o melhor para Barry, não o deixaria fazer isto, ao invés de encorajá-lo a arriscar a vida. | Open Subtitles | لو كنتم تريدون الأفضل له لحاولتم ثنيه عن هذا الجنون عوض تحريضه على الخروج إلى هناك مخاطراً بحياته |
Bom, pelo menos estamos ao ar livre invés de estar em casa vendo televisão. | Open Subtitles | على الأقل نحن في الخارج بدل أن نجلس في البيت نُشاهد التلفاز |
Os investigadores na cena do crime querem brincar de ser policial, ao invés de serem científicos, acabam pisando em tudo. | Open Subtitles | انهم محققي مسرح الجريمة كلهم يريدون ان يؤدوا دور الشرطة بدل ان يكونوا علماء و ينتهي الامر بهم بالتعثر فوق كل شيء |
"Nós simplesmente estávamos a tentar evitar um desastre total ao invés de proporcionar qualquer tipo de efectiva ou activa representação". | Open Subtitles | لقد كنا ببساطة نحاول أن نتفادى كارثة شاملة عوضًا عن تقديم أي تمثيل أو مساعدة فعالة. |
E ao invés de nos procurar, de se juntar a nós... | Open Subtitles | عوضَ البحث عنّا والبقاء معنا كأسرة واحدة... |
Um aviso prévio poderia dar-nos um avanço em relação à doença ao invés de apenas seguir o seu despertar implacável. | TED | سيسمحُ لنا التحذير المبكر بالمضي قدمًا قبل تفاقم المرض بدلًا من مجرد متابعة يقظته القاسية. |
E se, ao invés de usarmos treinadores para treinar cada um deles a serem mais eficazes, em separado, começássemos por treinar as interações entre eles? | TED | لكن ماذا لو بدلًا من استخدام المدربين لتدريب كل واحد منهم ليكون فعالًا بمفرده أن نبدأ بتدريبهم على التفاعل فيما بينهم؟ |
Ao invés de definir o perfeccionismo como intolerância destrutiva ao erro, porque não tentamos dar-lhe uma nova definição? | TED | بدلًا من تعريف الكمال بأنه الرفض المطلق للفشل. لماذا لا نحاول إعطائه تعريفًا جديدًا؟ |
Podias ter acabado no 4º assalto ao invés de no 1º. | Open Subtitles | كان يمكن أن تسقطه فى الجوله الرابعه بدلا من الأولى |
E depois mostramos um grande relógio, e ao invés de números, moedas. | Open Subtitles | و نعرض ساعة كبيرة و بدلا من الارقام نضع عملات معدنية |
Você, que serviu os falsos deuses, que escolheu viver nesta imundície, ao invés de ficar com seu próprio povo. | Open Subtitles | أنت الذي خدمت آلهة زائفة.. واختار أن يعيش في هذا المكان القذر بدلاً من العيش مع شعبه؟ |
Gordon, qual é o mal de fazer habitações de luxo para centenas, ao invés de um velho hotel no qual já ninguém fica? | Open Subtitles | تزويد المئات من الناس بسكنٍ ممتاز عوضاً عن إسكانهم في فندق قديم مهجور؟ |
Eles roubam corpos ao invés de pedirem ajuda. | Open Subtitles | إنّهم يستولون على الأجساد بدلاً مِن طلب المُساعدة. |
Fizemos um plano e executamos juntos ao invés de avançarmos para o nevoeiro. | Open Subtitles | استحدثنا خطة ونفذناها معًا عوض الاندفاع نحو المجهول طيشًا. |
Mas invés de ficar aqui sentado, sentindo pena de mim mesmo ou assim, | Open Subtitles | و لكن عوضا عن الجلوس هنا للشعور بالأسف على نفسي أو ما الى ذلك |
Ao invés de ir para a prisão, vai continuar vindo aqui. | Open Subtitles | بدلاً مِنْ أنْ يَدْخلَ السجنَ، أنت سَتَجيءُ هنا. |