Ate quando os julgávamos exterminados, eles tornam-se ainda mais ardilosos. | Open Subtitles | حتى عندما ظننا أنهم تم هزيمتهم أصبحوا أكثر دهاء |
E tal como aquele que julgávamos conhecer, estava cheio de mistérios. | Open Subtitles | و تماماً كالكون الذي ظننا بأننا نعرفه كان مليئاً بالغموض. |
Reforça a nossa compreensão de um mundo que julgávamos poder ver, mas para o qual precisamos de ajuda para o ver um pouco melhor. | TED | فهو يعزز من فهمنا للعالم من حولنا الذي ظننا أننا نراه بالفعل ولكننا نحتاج إلى المساعدة لرؤيته على نحوٍ أفضل |
julgávamos que não funcionaria porque as vibrações do barco podiam interferir na forma de focar o laser. Mas funcionou perfeitamente. | TED | لم نكن نعتقد أنه سيعمل، لأننا اعتقدنا أن اهتزازات السفينة ستعترض طريق تركيز الليزر، لكنه حقاً اشتغل مثل السحر. |
Sim, mas o Exército dos EUA tem feito pesquisas paralelas que julgávamos avançadas em relação à Alemanha, até sabermos isto. | Open Subtitles | لقد فعلوا,ولكن الجيش الامريكى اعاد البحث اعتقدنا ان السنوان القادمه للالمان |
Mas é óbvio que as experiências alucinatórias estão muito mais ligadas à perceção vulgar do que julgávamos. | TED | ولكن أصبح واضحًأ أن تجارب الهلوسة مرتبطة ارتباطًا وثيقًا بالإدراك الحسي أكثر مما كنا نعتقد. |
A frota de Sokar é dez vezes maior do que julgávamos. | Open Subtitles | أسطول سوكار يبلغ عشرة أضعاف الحجم الذى إعتقدناه سابقا |
Dantes curtíamos aqui como animais, porque nos julgávamos imortais! | Open Subtitles | قمنا بحفلة في هذا البيت مثل الحيوانات لاننا أعتقدنا بأننا لن نموت |
julgávamos que eles eram só um mito até que eles ficaram muito esfomeados e atacaram. | Open Subtitles | لقد ظننا أنهم كانوا فقط مجرد أسطورة حتى أصبحوا جوعي بشكل كافٍ و هجموا |
Um problema que julgávamos controlado, descontrolou-se. | Open Subtitles | و في النهايه عندما ظننا اننا حاصرناه يفر من الحصار |
E logo agora que julgávamos que voltávamos à normalidade. | Open Subtitles | وفقط حينما ظننا بأننا نعود للوضع الطبيعي |
Mas estávamos a salvo e ao longo do tempo, tornamos o que julgávamos ser a nossa prisão, na nossa casa. | Open Subtitles | ولكن كنا بأمان ومع مرور الوقت، حولنا ما ظننا أنه حبسنا إلى موطننا. |
Parece que convenceu um grande cliente que julgávamos ter perdido a comprar outra vez. | Open Subtitles | على ما يبدو أنكِ أقنعتِ زبون كبير و الذي ظننا أننا خسرناه |
E acontecimentos como a pandemia da COVID-19, demonstraram que ainda são mais essenciais do que julgávamos. | TED | وقد أظهرت أحداث مثل كوفيد-19، أنّها أكثر أهمية ممّا ظننا. |
Mas julgávamos que sim porque ele tinha uma daquelas não-sei-quê "Ei, Jimmy, como estás?" | Open Subtitles | لكننا ظننا هذا ...لأنه كان ماذا يقال عنها كيف حالك؟ |
No final julgávamos que eram pura fantasia. | Open Subtitles | في النهاية ظننا أنها تخيلات بحتة |
O hélio superfluido pode fazer coisas que julgávamos impossíveis. | Open Subtitles | مائع الهيليوم المفرط بامكانه فعل أشياء لعلّنا اعتقدنا أنها مُستحيلة. |
As imagens entrelaçadas que julgávamos ser barulho...? | Open Subtitles | الاطار المتشابك الذى اعتقدنا انه ضوضاء |
julgávamos o pior passado... | Open Subtitles | لقد اعتقدنا أننا عانينا من أسوأ شىء |
A radiação de um buraco negro mostrou-nos que o colapso gravitacional não é tão definitivo como julgávamos anteriormente. | Open Subtitles | الاشعاعات المنبعثة من الثقوب السوداء أظهرت ان انهيار الجاذبية لم تكن بالصورة المخيفة كما كنا نعتقد |
Bem, no meu relatório, tínhamos o que julgávamos ser informação relevante de que ela era correio de droga para o Marlo Stanfield. | Open Subtitles | نعم ، سترى في تقريري انه توفرت لدينا ما إعتقدناه معلومة موثوقة بأنها تنقل مخدّراتٍ (لصالح (مارلو ستانفيلد |
julgávamos que nunca mais chegavas. | Open Subtitles | أعتقدنا أنك لن تحضر ما الذي أخرك ؟ |