Penso que é justo dizer que estes tipos de parasitas também florescem nos nossos mercados humanos. | TED | الآن، أظن أنه من العدل القول أن هذه الأنواع من الطفيليات تزدهر في أسواقنا البشرية. |
É justo dizer que tem tentado resolver o mistério da sua perda toda a vida? | Open Subtitles | هل من العدل القول بأنك كنت تحاولين أن تحلي لغز اختفاءهم عن حياتك بالكامل؟ |
Quando estamos tão próximos, acho que é justo dizer que persuadir um caixa devia ser a menor das nossas preocupações. | Open Subtitles | عندما نكون بهذا القرب أظن أنه من العدل القول أن إقناع أمين صندوق محترم يجب أن يكون أقل ما يقلقنا |
Ok, não é justo dizer isso, porque na realidade não me conheces. | Open Subtitles | حسنا , ليس من العدل قول هذا لانك حقا لا تعرفني |
É justo dizer que os considerava crédulos e ingénuos? | Open Subtitles | هل من العدل قول بأن شعورك إتجاه هذه القبائل كان خادعا و ساذجا؟ |
Também é justo dizer que, como é preciso que muitos países concordem com a emissão extra destes saques especiais, é altamente improvável que a impressão de dinheiro fique fora de controlo. | TED | كما أنه من الإنصاف القول لكون الأمر يتطلب موافقة الكثير من الدول على إصدارحقوق السحب الخاصة الإضافية، فإنه من المستبعد جدًا أن طباعة الأموال ستخرج عن نطاق السيطرة. |
Sabes que não é justo dizer isso, pois ninguém o sabe antes de acontecer. | Open Subtitles | ليس من العدل القول لأنه لا أحد يعرف ذلك حتى حدوثه |
De facto, seria justo dizer que não existem as mínimas provas directas que liguem o meu cliente a este crime? | Open Subtitles | لذا في الحقيقة، هل سيكون من العدل القول بأنه ليس هناك دليل قاطع على الإطلاق تربط موكّلي بهذه الجريمة ؟ |
Acho justo dizer que este caso vai trazer-te problemas, | Open Subtitles | أعتقد أنّه من العدل القول أنّ هذه القضيّة ستجلب مشاكل، |
É justo dizer que se conhecem bem? | Open Subtitles | اذن من العدل القول انكما تعرفان بعضكما جيدا؟ |
Também é justo dizer que todos os seus instintos para negócios têm falhado redondamente? | Open Subtitles | ومن العدل القول أن أي غريزة امتلكتها كرجل تجاري كان خاطئًا بالكامل؟ |
Acho que é justo dizer que estas políticas estão a fazer mais mal do que bem, senhor. | Open Subtitles | أظن من العدل القول أن هذه السياسات يفعلون ما هو جيد أكثر مما هو مضر سيدي |
Acho que é justo dizer que desta vez os dados nos traíram de maneira espetacular. | TED | أعتقد أنه من العدل القول بأن البيانات خذلتنا هذه المرة -- وبشكل مذهل للغاية. |
Ora bem, naquela altura, é justo dizer que 80% dos professores estavam, digamos, apreensivos. | TED | الآن في هذا الوقت، أعتقد أنه من العدل القول أن 80 في المائة من المعلمين كانوا -- -- دعوني أقول، قلقين. |
Bem, acho justo dizer que foste tu e a Niki. | Open Subtitles | مع العدل القول أنك أنت و " نيكي " فعلتها |
- É justo dizer que o menino foi salvo por um génio? | Open Subtitles | "هل مِن العدل القول أنّ ذلك الصبي أنقذ بواسطة عبقري؟" |
Julgo que é justo dizer que fiz tudo o que era possível por si, não? | Open Subtitles | أعتقد أنه من العدل قول أنني انحرفت عما أقوم به دائما، أليس كذلك؟ |
É justo dizer isso? Não. | Open Subtitles | -هل من العدل قول ذلك؟ |
É justo dizer que, se nós não conseguimos, é difícil perceber quem conseguirá. | TED | ومن الإنصاف القول أننا إن لم ننجح، فمن الصعب رؤية من سينجح. |
Ele foi um pai maravilhoso para mim e para o meu irmão mas, mais importante ainda, acho que é justo dizer que ele foi um grande filho de Israel. | Open Subtitles | لقد كان اباً رائعاً لي ولأخي ولكن أولاً وقبل كل شيء أعتقد أنه من الإنصاف القول انه كان ابناً باراً لأسرائيل |