As leis que protegem pessoas de mim, protegem-me de ti. | Open Subtitles | نفس القوانين التي تحمي بني جنسكَ مني تحميني منكَ. |
No meio dessas conversas comecei a ouvir falar das ligações entre os negócios e a população, e de como as leis que a deviam proteger estavam a ser subestimadas, enquanto eram usadas medidas punitivas grosseiras e ilegais. | TED | و في هذه المحادثات، بدأت أسمع المحادثات بين الشركات و الناس، و كيف أن القوانين التي وضعت لحمايتهم يتم معاملتها بسطحية، بينما كان يتم الإفراط في استعمال إجراءات العقاب الفادحة و غير الشرعية. |
A descriminalização significa a eliminação das leis que se destinam a punir a indústria do sexo, considerando o trabalho sexual como qualquer outro trabalho. | TED | عدم التجريم يعني إزالة القوانين التي تستهدف معاقبة صناعة الجنس، بدلا عن معاملة احتراف الجنس كأي نوع آخر من العمل. |
É realmente bom que esteja a cima de todas as leis que está a quebrar. | Open Subtitles | جيد حقاً معرفة أنك تتابع القانون الذي تخالفه |
Até existem leis que limitam a quantidade de pus que se pode ter no leite e depois vendê-lo. | Open Subtitles | أعني، إنهم حقيقةً وضعوا قوانين تحدد كمية القيح التي تكون لديك فعلياً في الحليب ولاتزال تبيعه. |
Alguns são prejudicados pelas leis que infringem, | Open Subtitles | بعض الرجال يُحَطَمُون بواسطة القوانين التى يُحَطِمُونها |
No início, podemos ter os avatares que sempre temos a votar nas leis que são escritas pelos senadores ou pelos políticos que já temos. | TED | في البداية يمكن للشخصيّات المتوافرة لدينا أن تصوّت على القوانين التي يضعها الشّيوخ والسياسيّون المتواجدون بالفعل. |
já tinham feito campanha durante décadas. Enquanto grupo sem direito a voto, as mulheres não tinham voz nas leis que afetavam as vidas delas | TED | لكونهن من الفئات المهمشة، لم يكن للنساء أي تأثير في القوانين التي تؤثر على حياتهن أو حياة الآخرين. |
O judiciário protestou contra essas leis que tiravam a sua independência? | Open Subtitles | هـلّ احتج القضاة على هذه القوانين التي تُقيّد إستقلالهم؟ |
Nele examinamos, discutimos, aprovamos ou desaprovamos as leis que forem sugeridas pelo governo para o progresso do pais. | Open Subtitles | وفيالمجلسيناقشونويمحصون.. ويوافقون أو يرفضون القوانين التي يتم رفعها إليهم .. |
Ainda quando não funcionou em meu favor e acabei aqui, agradeço a Deus todas as noites as leis que temos. | Open Subtitles | على الرَغمِ أنهُ لَم يَعمَل لصالِحي و انتَهى بي الأمر هُنا أشكُرُ الرَب كُلَ ليلَة على القوانين التي لدينا |
Tem de mudar essas leis que favorecem os criminosos. | Open Subtitles | عليك أن تغيّر القوانين التي تصبّ في صالح المجرمين. |
E tenho o direito próprio da terra de fazer as leis que queira. | Open Subtitles | أملك الحق في بلادي بإصدار القوانين التي أشاء |
há leis que podemos fazer sobre a emissão de gases, e as descargas de efluentes industriais nos lagos e rios e no ar. | Open Subtitles | هناك القوانين التي يمكن ان نقررها حيال مكان النفايات ورمي المخلفات في البحيرات والانهار وحيال الهواء |
Temos mais leis que dizem o que não podemos fazer, que qualquer outro. | Open Subtitles | لدينا الكثير من القوانين التي تخبرنا باننا لانستطيع ان نعمل اي شي |
de hoje em diante, só nos submeteremos a leis que nós ajudemos a criar. | Open Subtitles | ولكن من الآن سيكون لنا الحق في القوانين التي شاركنا في وضعها |
E esses livros guardam as histórias dos Conjuradores ao redor do mundo... as leis que mantêm o equilíbrio entre a Luz e as Trevas. | Open Subtitles | في هذه الكتب تحتوي على تاريخ السحرة من حول العالم القوانين التي تحافظ على التوازن بين الخير والشر |
Se vou romper todas as leis que devo defender, espero que seja por uma boa causa. | Open Subtitles | إن كنتُ سأتجاوز القوانين التي عليّ صونها، فمن الأفضل أن يكون ذلك لسبب جيد |
Ouvimos os legisladores, os Pais Fundadores que escreveram as leis que se adequam às necessidades de uma nação insegura? | Open Subtitles | هل نستمع الى سابقينا الاباء المؤسسون الذين كتبوا القانون الذي يلائم بجدارة حاجات كانت في مهدها غير آمنة ؟ |
A lei que foi recentemente aprovada e as leis que estão em vigor noutros países precisam de ser publicitadas a nível local, a nível das comunidades, onde os problemas das raparigas são mais marcantes. | TED | القانون الذي تمت المصادقة عليه مؤخرا والقوانين التي في الدول الأخرى هناك تحتاج أن يتم إشهارها على المستوى المحلي على مستوى المجتمع حيث قضايا الفتيات ملفتة للنظر |
Na China, por exemplo, foram aprovadas grandes leis que dizem que os polícias não podem torturar pessoas, ou serão punidos. | TED | لذا في الصين، قوانين عظيمة جاءت لتنص على عدم تعذيب الشرطة للناس أو يتعرض الشرطي للعقاب |
Alguns países têm leis boas, leis que conseguiam estancar o curso do VIH. | TED | بعض البلاد لديها قوانين جيدة قوانين من شأنها ايقاف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية |
Entendo que as leis que limitam a posse das estações de televisão pelas companhias de telecomunicações são punitivas e erradas. | Open Subtitles | أؤكد تلك القوانين التى تحدد ملكية محطات التليفزيون من قبل شركات الأتصالات انتقامية وخاطئة |