"leis que" - Traduction Portugais en Arabe

    • القوانين التي
        
    • القانون الذي
        
    • قوانين
        
    • القوانين التى
        
    As leis que protegem pessoas de mim, protegem-me de ti. Open Subtitles نفس القوانين التي تحمي بني جنسكَ مني تحميني منكَ.
    No meio dessas conversas comecei a ouvir falar das ligações entre os negócios e a população, e de como as leis que a deviam proteger estavam a ser subestimadas, enquanto eram usadas medidas punitivas grosseiras e ilegais. TED و في هذه المحادثات، بدأت أسمع المحادثات بين الشركات و الناس، و كيف أن القوانين التي وضعت لحمايتهم يتم معاملتها بسطحية، بينما كان يتم الإفراط في استعمال إجراءات العقاب الفادحة و غير الشرعية.
    A descriminalização significa a eliminação das leis que se destinam a punir a indústria do sexo, considerando o trabalho sexual como qualquer outro trabalho. TED عدم التجريم يعني إزالة القوانين التي تستهدف معاقبة صناعة الجنس، بدلا عن معاملة احتراف الجنس كأي نوع آخر من العمل.
    É realmente bom que esteja a cima de todas as leis que está a quebrar. Open Subtitles جيد حقاً معرفة أنك تتابع القانون الذي تخالفه
    Até existem leis que limitam a quantidade de pus que se pode ter no leite e depois vendê-lo. Open Subtitles أعني، إنهم حقيقةً وضعوا قوانين تحدد كمية القيح التي تكون لديك فعلياً في الحليب ولاتزال تبيعه.
    Alguns são prejudicados pelas leis que infringem, Open Subtitles بعض الرجال يُحَطَمُون بواسطة القوانين التى يُحَطِمُونها
    No início, podemos ter os avatares que sempre temos a votar nas leis que são escritas pelos senadores ou pelos políticos que já temos. TED في البداية يمكن للشخصيّات المتوافرة لدينا أن تصوّت على القوانين التي يضعها الشّيوخ والسياسيّون المتواجدون بالفعل.
    já tinham feito campanha durante décadas. Enquanto grupo sem direito a voto, as mulheres não tinham voz nas leis que afetavam as vidas delas TED لكونهن من الفئات المهمشة، لم يكن للنساء أي تأثير في القوانين التي تؤثر على حياتهن أو حياة الآخرين.
    O judiciário protestou contra essas leis que tiravam a sua independência? Open Subtitles هـلّ احتج القضاة على هذه القوانين التي تُقيّد إستقلالهم؟
    Nele examinamos, discutimos, aprovamos ou desaprovamos as leis que forem sugeridas pelo governo para o progresso do pais. Open Subtitles وفيالمجلسيناقشونويمحصون.. ويوافقون أو يرفضون القوانين التي يتم رفعها إليهم ..
    Ainda quando não funcionou em meu favor e acabei aqui, agradeço a Deus todas as noites as leis que temos. Open Subtitles على الرَغمِ أنهُ لَم يَعمَل لصالِحي و انتَهى بي الأمر هُنا أشكُرُ الرَب كُلَ ليلَة على القوانين التي لدينا
    Tem de mudar essas leis que favorecem os criminosos. Open Subtitles عليك أن تغيّر القوانين التي تصبّ في صالح المجرمين.
    E tenho o direito próprio da terra de fazer as leis que queira. Open Subtitles أملك الحق في بلادي بإصدار القوانين التي أشاء
    leis que podemos fazer sobre a emissão de gases, e as descargas de efluentes industriais nos lagos e rios e no ar. Open Subtitles هناك القوانين التي يمكن ان نقررها حيال مكان النفايات ورمي المخلفات في البحيرات والانهار وحيال الهواء
    Temos mais leis que dizem o que não podemos fazer, que qualquer outro. Open Subtitles لدينا الكثير من القوانين التي تخبرنا باننا لانستطيع ان نعمل اي شي
    de hoje em diante, só nos submeteremos a leis que nós ajudemos a criar. Open Subtitles ولكن من الآن سيكون لنا الحق في القوانين التي شاركنا في وضعها
    E esses livros guardam as histórias dos Conjuradores ao redor do mundo... as leis que mantêm o equilíbrio entre a Luz e as Trevas. Open Subtitles في هذه الكتب تحتوي على تاريخ السحرة من حول العالم القوانين التي تحافظ على التوازن بين الخير والشر
    Se vou romper todas as leis que devo defender, espero que seja por uma boa causa. Open Subtitles إن كنتُ سأتجاوز القوانين التي عليّ صونها، فمن الأفضل أن يكون ذلك لسبب جيد
    Ouvimos os legisladores, os Pais Fundadores que escreveram as leis que se adequam às necessidades de uma nação insegura? Open Subtitles هل نستمع الى سابقينا الاباء المؤسسون الذين كتبوا القانون الذي يلائم بجدارة حاجات كانت في مهدها غير آمنة ؟
    A lei que foi recentemente aprovada e as leis que estão em vigor noutros países precisam de ser publicitadas a nível local, a nível das comunidades, onde os problemas das raparigas são mais marcantes. TED القانون الذي تمت المصادقة عليه مؤخرا والقوانين التي في الدول الأخرى هناك تحتاج أن يتم إشهارها على المستوى المحلي على مستوى المجتمع حيث قضايا الفتيات ملفتة للنظر
    Na China, por exemplo, foram aprovadas grandes leis que dizem que os polícias não podem torturar pessoas, ou serão punidos. TED لذا في الصين، قوانين عظيمة جاءت لتنص على عدم تعذيب الشرطة للناس أو يتعرض الشرطي للعقاب
    Alguns países têm leis boas, leis que conseguiam estancar o curso do VIH. TED بعض البلاد لديها قوانين جيدة قوانين من شأنها ايقاف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية
    Entendo que as leis que limitam a posse das estações de televisão pelas companhias de telecomunicações são punitivas e erradas. Open Subtitles أؤكد تلك القوانين التى تحدد ملكية محطات التليفزيون من قبل شركات الأتصالات انتقامية وخاطئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus