Isto faz com que as placas se separem muito lentamente, entre 1 a 20 centímetros por ano. | TED | مما يسبب امتداد الصفائح ببطء شديد. بأي اتجاه من 1 إلى 20 سنتيمتر في السنة. |
Continua com um ar chocado e vai lentamente até ao bolo. | Open Subtitles | استمر في إظهار مشاعر الصدمة وتحرك ببطء في اتجاه الكعكة |
"Enquanto lentamente perdia a fala, "ganhava a minha voz. | TED | وانا افقد ببطىء صوتي ولكني اكتسب صوتاً آخر |
Não é suficiente para si torturar lentamente alguém por um tempo. | Open Subtitles | تعذيب شخص ببطيء مع الزمن , كلا تريد إستمرارية اللعبة |
Acontece muito lentamente, de forma imperceptível, no decurso de milhões de anos. | Open Subtitles | و يتوسع سطح الشمس تدريجياً كرد فعل يحدث ببطأ و تدريجياً |
Estamos, lentamente, a empreender esses projetos de canalizar mais água doce para a baía. | TED | تولينا انجاز مشاريع بطريقة بطيئة لإحضار المزيد من المياه العذبة إلى الخليج. |
Isso começou tão lentamente, eu não percebi o que estava acontecendo. | Open Subtitles | بدات ببطء شديد ، أنا لم أدرك الذي كان يحدث |
lentamente foram descendo os vales, roçando a rocha dura de granito, tornando gradualmente mais escarpados os lados do vale. | Open Subtitles | وتدفقت ببطء على الوديان وصقلت جوانبها من صخور الجرانيت الصلبة وتدريجيّاً زادت من شدة إنحدار جوانب الوادي |
Está indo lentamente, mas, sim, estão trazendo-a em direção ao planeta. | Open Subtitles | انها تعمل؟ تعمل ببطء, لكن, نعم, انهم يحضرونه باتجاه الكوكب. |
Deverá fazê-las recuperar a consciência lentamente com o menor trauma físico possível. | Open Subtitles | الذى يجعل المخ يعود لوعيه ببطء مع صدمة طبيعية صغيرة محتملة |
Olha, vou mudar-me lentamente. Em pequenos passos. Nada repentino. | Open Subtitles | اسمعي، سأتحرّك ببطء شديد، بخطى الأطفال، وبلا استعجال |
Os neurónios propagam lentamente em axónios, a 100 metros por segundo. | TED | تتكاثر الخلا العصبية ببطىء في محاور عصبية، 100 متر في الثانية أو أكثر. |
Então, subi para o tri-quexó, e ele começou a pedalar lentamente entre palácios e pagodes. | TED | لذا ركبت في عربته وبدأنا في المشي ببطىء بين القصور والمعابد البوذية |
Esta é uma foto na cascata de gelo. É uma cascata que está congelada mas move-se muito lentamente e todos os dias é diferente. | TED | وهضه صورة للشلال الجليدي إنه شلال مائي ولكنه متجمد .. ويتحرك ببطىء شديد وهو يتغير فعلاً كل يوم |
Mas, se não falares, é certo que vou-te matar muito lentamente. | Open Subtitles | ، لكن إذا لم تتحدث فسأقوم قطعاً بقتلك ببطيء شديد |
Se eu fosse vocês, baixaria essas armas lentamente! | Open Subtitles | لو كنت مكانكم لوضعت تلك الاسلحة ارضا ببطيء |
Por milhares de gerações a selecção natural esculpiu lentamente o olho. | Open Subtitles | و بمرور آلاف الأجيال كان الإنتقاء الطبيعي يشكل العين ببطأ. |
Se os países, como as Filipinas, que têm crescido mais lentamente, puderem acelerar o progresso, talvez nos aproximemos um pouco mais. | TED | وإذا قامت الدول بطيئة النمو والتقدم كالفلبين، بالإسراع قليلًا، عندها سنكون أقرب من تحقيق هدفنا بالموعد المطلوب. |
E lentamente, ela conseguiu trazer essa alegria de volta à ginástica. | TED | و استطاعت ببطءٍ أن تُعيد المتعة مجدداً للجمباز. |
Depende do quão forte ela for, talvez a estrutura se forme mais rapidamente ou mais lentamente. | TED | استنادا على مدى قوّتها، ربّما تتشكّل الأشكال أسرع أو أبطأ. |
Os vampiros envelhecem mais lentamente que nós. | Open Subtitles | و مصاصو الدماء يتقدمون في السن ابطأ منا |
Depois, lentamente, tão lentamente que podem nem reparar, as conversas são substituídas por chamadas não atendidas e mensagens ressentidas. | Open Subtitles | وعندها, ببطء, بطء شديد" "لدرجة أنك لن تلاحظه المحادثات تستبدل بالمكالمات الفائتة" " والرسائل الصوتية الممتعضة |
É um bom dia para morrer. Prefiro lentamente. | Open Subtitles | إنه يوم جيد لقتلـي، سأختـار الميتـة البطيئة |
lentamente. Máxima precaução. | Open Subtitles | ببط شديد, استعمل الآلات الحادة بأقصى حذر ممكن |
Mas creio que, nessa noite, ela ingeriu também uma cápsula que, lentamente, espalhou o seu veneno e a matou. | Open Subtitles | ولكنى مؤمن انه فى ليلة وفاتها قد تناولت ايضا كبسولات الكبد .. , والذى خرج منها بطيئا وقتلها |
Os condenados foram enforcados lentamente em ganchos de carne. | Open Subtitles | لقد شُنق المدانون شنقاً بطيئاً معلقين إلى خطاطيف اللحم |
Essa energia lentamente transformou-se na massa que compõe tudo no Universo. | Open Subtitles | تحوّلت تلك الطاقة رويداً لكتلة تُكوّن كلّ شيء في الكون. |
Deverá agüentar até o fim... ou seu irmão morre... lentamente. | Open Subtitles | يجب ان تصمد حتي النهاية و الا سيموت أخيك بمنتهي البطء |