Eu só lido com libras U.S. Nada dessa mariquice do sistema métrico. | Open Subtitles | أتعامل بالباونات الأمريكية فقط. لا شيئ من ذاك يحزم فضلاتا مترية. |
Falas melhor do que eu que lido com os mexicanos há anos. | Open Subtitles | تتحدث لغتهم أفضل مني وأنا الذي أتعامل مع المكسيكيين منذ سنوات |
Depois de eu ter lido o teu livro, foi como uma faísca, e comecei a ler tudo o que podia. | Open Subtitles | بعد أنْ انتهيت من قراءة كتابك، أحسستُ أنّه أوقد شرارة في داخلي، وأخذتُ أقرأ كل شيء تطاله يدي. |
Talvez devessem ter lido o formulário do vosso crédito. | Open Subtitles | هه. ربما يجب عليك أن تقرأ إستمارة إئتمانك |
Não liguei, eu nunca ligo. Não lido bem com a morte. | Open Subtitles | لم أتصل، لم أفعل أبداً يستعصي عليّ التعامل مع الموت |
Eu não lido com conjeturas, mas sim com factos. | Open Subtitles | انا لا اتعامل مع الافتراض اتعامل مع الحقائق |
Eu lido com a polícia e com os computadores | Open Subtitles | سأتعامل مع الهئية و الحاسبات الشيء الآخر |
Sabes perfeitamente, que já não lido com assuntos do outro mundo. | Open Subtitles | ربما إنّك تلاحظ إنني لم أعد أتعامل مع العالم الآخر. |
Querida, não há necessidade de sentires ciúmes de uma informadora prostituta e drogada com a qual lido por causa do meu trabalho. | Open Subtitles | عزيزتي, ليس هناك أي داعٍ للشعور بالتهديد من المخبرة العاهرة, والمدمنة, والقذرة والتي أتعامل معها بسبب أنها جزء من عملي. |
Querido, eu lido com muitos casos com este, e é normal que os rapazes não achem que foram violados. | Open Subtitles | عزيزي, إنني أتعامل مع الكثير من هذه القضايا ومن الشائع أن الأولاد لا يعتقدون أنه تم اغتصابهم |
lido diariamente com pais que nunca deveriam ter trazido uma vida ao mundo, mas a maioria são pobres ou toxicodependentes. | Open Subtitles | أتعامل مع الآباء كل يوم لم يتوجب أن تنجبي روحا في هذا العالم ولكن معظمهم فقراء أو مدمنون |
Não, não. Quero que fiquem e vejam como lido com isto. | Open Subtitles | لا,أريدكم أن تبقوا و تروننى أتعامل مع الأمر |
Como resultado, tenho escrito e lido e falado sobre este assunto de há mais de uma década até agora, em conferências em todo o mundo. | TED | وكنتيجة لذلك، ظللت أقرأ وأكتب وتحدثت عن هذه القضية لأكثر من عقدٍ من الزمان، والذهاب إلى مؤتمرات في جميع أنحاء العالم. |
♪ Tenho lido sobre a história das mulheres ♪ nos anos 20, ♪ pensando em como eu poderia ser muito melhor. | TED | كنت أقرأ عن تاريخ المرأة في عام 1920 التفكير في كيف يمكن أن أكون أفضل بكثير. |
Por quê? Tens medo que seja lido na televisão... | Open Subtitles | لماذا تخاف أن تقرأ على الشاشة مثل السيناتور؟ |
Bem, talvez sonhou que o tinha lido. E depois acordou. | Open Subtitles | حسنا، ربما كنت تحلم بأنك تقرأ ذلك ثم استيقظت |
Admite, lido melhor com dinheiro do que tu. | Open Subtitles | لنكن صريحات, أنا أفضل منكِ في التعامل مع النقود |
E é esse desejo ou intenção com que supostamente lido no meu trabalho. | TED | وتلك الامنية, او الرغبة, التي اعتقد اني اتعامل معها في اعمالي |
Eu lido com isto. Sou muito boa em diluir ira de mãe. | Open Subtitles | سأتعامل مع ذلك، فأنا بارعة حقاً في تشتيت مثل هذا النوع من غضب الأمهات |
Naquela altura, tudo o que eu sabia do Ébola provinha de um artigo de uma página que tinha lido na escola de medicina. | TED | في هذا الوقت كل معرفتي عن إيبولا جاءت من مقال من صفحة واحدة قرأته في كلية الطب. |
Cada conta, cada fita colorida, representa um elemento meteorológico que pode ser também lido como uma nota musical. | TED | كل خرزة لوحدها، كل شريط ملون لوحده، يمثل عنصرا من الطقس يمكن أن يقرأ كذلك كنوتة موسيقية. |
Pelos vistos, tinham lido o mesmo livro que eu. | TED | فمن الواضح أنهم قد قرأوا نفس الكتب التي قرأتها. |
Desde que cá cheguei, tenho lido brochuras e guias de viagem. | Open Subtitles | تعلمين, مُنذ وصولي إلى هنا, بدأت بقراءة كُتب الرحلات والسفر |
Talvez tenha lido nos jornais que eu fui alvejado. | Open Subtitles | ربّما قرأتِ في الحصف أني تعرّضت لإطلاق نار |
Não tenho lido muito sobre como é que os rapazes estão a ser influenciados por esta tendência. | TED | لم اقرأ كفاية حول كيف يقوم الأولاد بالتقاط انماط العنف تلك بنفس القدر الذي قراته حيال الفتيات |
"Ottavio Berlinghieri, Hotel de Ben. lido, Veneza. | Open Subtitles | أوتافيو بيلينجييرى فندق بين ليدو, فينيسا |
Por que não disseste que não tinhas lido o livro? | Open Subtitles | لم لم تقولي أنك لم تقرأي الكتاب؟ |
Disse que era a melhor história de interesse humano que tinha lido numa década, queria mais, por isso ofereceu-me um emprego na equipa dele. | Open Subtitles | و قال إنها أفضل قصة إنسانية . قرأها فى العقد و أراد الكثير من ذلك . و لهذا عرض علىّ وظيفة |