Certos químicos podem regular os nociceptores, baixando o limiar da dor. | TED | بعض المواد الكيميائية يمكنها العبث و إعادة توليف عتبة الألم ويمكنها أن تخفض عتبة الألم |
Os exércitos britânico e americano estavam no limiar da vitória. | Open Subtitles | كان الجيشان البريطاني و الأمريكي على عتبة النصر |
Um proprietário não pode transgredir o limiar da sua propriedade a menos que tenha o consentimento do arrendatário, acompanhada de coacção judicial ou de um oficial do Departamento de Habitação! | Open Subtitles | على صاحب المنزل الا يقتحم عتبة ممتلكاته الا اذا كان لديه موافقة كتابية من المستأجر بمصاحبة منفذى القانون |
Mas eu comecei a gostar de os observar porque eles vivem no limiar da sociedade. | TED | لكني أعجبت بهم لأنهم يحيون علي هامش المجتمع. |
Isto pode estar no limiar da ficção científica, mas mesmo que apenas uma parte deste cenário se concretizasse, a nossa ecologia e até a nossa espécie não escapariam incólumes por muito tempo. | TED | حسنا، ربما هذا يكون على هامش العلوم الخيالية، ولكننا كنا جزء من هذا السيناريو لكي يظهر، بيئتنا وحتى نوعنا بالتأكيد لن يبقوا سالمين طويلا. |
Verônica Franco, paira no limiar da exterminação e do inferno. | Open Subtitles | فيرونيكا فرانكو أنتي تحومين على شفا حفرة من الإبادة و الجحيم |
E que estão no limiar da ruína completa. | Open Subtitles | وعلى شفا الإفلاس |
Sei como não embaraçar o meu filho enquanto ele está no limiar da virilidade. | Open Subtitles | اعرف انه لا يجب ان احرج ابني بينما يقف على عتبة الرجولة |
Sim, mas, o limiar da verdade é maior num tribunal criminal. | Open Subtitles | ولكن عتبة الحقيقة أعلى في المحاكم القضائية |
A nova noiva brilhante que acabou de atravessar o limiar da Sala Oval. | Open Subtitles | العروس الجديدة المشرقة التي قد حُملت عبر عتبة المكتب الرئاسي |
Podem pensar neste limiar da negatividade como quão chato consegue ser o marido antes que a esposa comece a ficar mesmo chateada, e vice-versa. | TED | يمكنكم التفكير في عتبة السلبية، على أنها الدرجة التي يكون عليها الزوج مزعجا قبل أن تبدأ الزوجة فعلا بالغضب، والعكس بالعكس. |
Hoje estamos no limiar da era pós-antibióticos, nos primeiros dias duma época em que simples infeções como aquela que o Joe teve, voltarão a matar as pessoas. | TED | واليوم نقف على عتبة عصر ما بعد المضادات الحيوية، في الأيام الأولى من العصر الذي ستكون فيه عدوى البسيطة كالتي أصيب بها جو، قاتلة للبشر مرة أخرى. |
Mas o limiar da dor não é imutável. | TED | ولكن عتبة الألم ليست ثابتة على الدوام |
No limiar da porta... entre a sala e o hall de entrada. | Open Subtitles | تحت عتبة الباب بين الردهة وغرفة المعيشة |
É uma frequência sónica abaixo do limiar da audição normal humana. | Open Subtitles | تردد صوتي تحت عتبة السمع البشري |
Todos os alunos no fim do curso deste ano, que se empenharam num trabalho duro necessário para chegar a este dia, estão agora no limiar da vida adulta. | Open Subtitles | إلىجميعالطلابالمتخرجينهذاالعام .. الذين كرسوا أنفسهم ليعملوا .. بجد للوصول إلى هذا اليوم وإنّك الآن تقفون على عتبة حياة البلوغ. |