"limiar da" - Traduction Portugais en Arabe

    • عتبة
        
    • هامش
        
    • شفا
        
    Certos químicos podem regular os nociceptores, baixando o limiar da dor. TED بعض المواد الكيميائية يمكنها العبث و إعادة توليف عتبة الألم ويمكنها أن تخفض عتبة الألم
    Os exércitos britânico e americano estavam no limiar da vitória. Open Subtitles كان الجيشان البريطاني و الأمريكي على عتبة النصر
    Um proprietário não pode transgredir o limiar da sua propriedade a menos que tenha o consentimento do arrendatário, acompanhada de coacção judicial ou de um oficial do Departamento de Habitação! Open Subtitles على صاحب المنزل الا يقتحم عتبة ممتلكاته الا اذا كان لديه موافقة كتابية من المستأجر بمصاحبة منفذى القانون
    Mas eu comecei a gostar de os observar porque eles vivem no limiar da sociedade. TED لكني أعجبت بهم لأنهم يحيون علي هامش المجتمع.
    Isto pode estar no limiar da ficção científica, mas mesmo que apenas uma parte deste cenário se concretizasse, a nossa ecologia e até a nossa espécie não escapariam incólumes por muito tempo. TED حسنا، ربما هذا يكون على هامش العلوم الخيالية، ولكننا كنا جزء من هذا السيناريو لكي يظهر، بيئتنا وحتى نوعنا بالتأكيد لن يبقوا سالمين طويلا.
    Verônica Franco, paira no limiar da exterminação e do inferno. Open Subtitles فيرونيكا فرانكو أنتي تحومين على شفا حفرة من الإبادة و الجحيم
    E que estão no limiar da ruína completa. Open Subtitles وعلى شفا الإفلاس
    Sei como não embaraçar o meu filho enquanto ele está no limiar da virilidade. Open Subtitles اعرف انه لا يجب ان احرج ابني بينما يقف على عتبة الرجولة
    Sim, mas, o limiar da verdade é maior num tribunal criminal. Open Subtitles ولكن عتبة الحقيقة أعلى في المحاكم القضائية
    A nova noiva brilhante que acabou de atravessar o limiar da Sala Oval. Open Subtitles العروس الجديدة المشرقة التي قد حُملت عبر عتبة المكتب الرئاسي
    Podem pensar neste limiar da negatividade como quão chato consegue ser o marido antes que a esposa comece a ficar mesmo chateada, e vice-versa. TED يمكنكم التفكير في عتبة السلبية، على أنها الدرجة التي يكون عليها الزوج مزعجا قبل أن تبدأ الزوجة فعلا بالغضب، والعكس بالعكس.
    Hoje estamos no limiar da era pós-antibióticos, nos primeiros dias duma época em que simples infeções como aquela que o Joe teve, voltarão a matar as pessoas. TED واليوم نقف على عتبة عصر ما بعد المضادات الحيوية، في الأيام الأولى من العصر الذي ستكون فيه عدوى البسيطة كالتي أصيب بها جو، قاتلة للبشر مرة أخرى.
    Mas o limiar da dor não é imutável. TED ولكن عتبة الألم ليست ثابتة على الدوام
    No limiar da porta... entre a sala e o hall de entrada. Open Subtitles تحت عتبة الباب بين الردهة وغرفة المعيشة
    É uma frequência sónica abaixo do limiar da audição normal humana. Open Subtitles تردد صوتي تحت عتبة السمع البشري
    Todos os alunos no fim do curso deste ano, que se empenharam num trabalho duro necessário para chegar a este dia, estão agora no limiar da vida adulta. Open Subtitles إلىجميعالطلابالمتخرجينهذاالعام .. الذين كرسوا أنفسهم ليعملوا .. بجد للوصول إلى هذا اليوم وإنّك الآن تقفون على عتبة حياة البلوغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus