Alguém a alimentou e vestiu, e depois livrou-se dela. | Open Subtitles | لذا رعاها شخص ما وأطعمها وبعدها تخلص منها |
Então, ele livrou-se da eletricidade, livrou-se da corrente no interior e manteve-a no exterior, para os proteger dos lobos e de outros predadores. | TED | فهو لذلك تخلص من الكهرباء التي هي بالداخل وابقي التي بالخارج ليحمي الأوز من الثعالب والحيوانات الأخرى |
Ela livrou-se de todas as fotos do Christopher e nunca mais falou dele, como se não tivesse existido. | Open Subtitles | لقد تخلصت من كل صور كريستوفر و لم تذكره مجددا قط و كأنه لم يخلق أبدا |
Los Angeles limpou o porto, que contribuía com 40% das emissões de carbono da cidade. Em resultado disso, livrou-se de 20% do carbono. | TED | لوس انجلوس نظفت مينائها الذي كان 40 في المائة انبعاثات كربون و كنتيجة تخلصت من 20 بالمائة من الكربون |
Podia procurar todas toxinas associadas, mas a plasmaférese livrou-se delas. | Open Subtitles | الآن يمكنني البحث عن كلّ السموم المصاحبة لكن ترشيح البلازما تخلّص منها |
-Finalmente livrou-se dos operários. | Open Subtitles | اتزقع انك سعيدة بالتخلص من العمال اخيرا |
Ele livrou-se do corpo de forma a que, mesmo que fosse encontrado, fosse impossível identificá-lo, pelo menos, durante 24 horas. | Open Subtitles | انه يتخلص من الجثث, و حتى اذا وجدناها, سيتطلبنا 24 ساعه لنتمكن من معرفه |
Ela livrou-se do telefone, entrada oeste da estação. | Open Subtitles | لقد تخلّصت من الهاتف المدخل الغربي من الموقف |
Acho que o nosso mundo finalmente livrou-se do seu maior tirano. | Open Subtitles | أعتقد أن عالمنا أخيراً قد تخلص من أكبر طاغية |
Num instante, livrou-se da Cathy e dos vídeos. | Open Subtitles | وفي لحظة تخلص إد من كاثي وكاميرا التصوير |
O Blackwell livrou-se do corpo. O espírito permanece com o corpo. | Open Subtitles | لقد تخلص بلاكويل من الجثة الروح دائما تبقى الى جانب الجثة |
O que quer que fosse que o Garza tinha aqui guardado, livrou-se disso. | Open Subtitles | أياً كان ما يحتفظ به غارزا هناك, كان قد تخلص منه |
Um camionista chamado Bruce Mendenhall baleou as suas vítimas e livrou-se dos corpos em paragens de camiões ao longo de quatro estados. | Open Subtitles | و تخلص من جثثهم عند مواقف الشاحنات بين 4 ولايات على الاقل |
Ele livrou-se do acordo com ele. | Open Subtitles | لقد تخلص من صفقة مع الشيطان و كل ما يجب ان افعله ان اعرف |
Ela livrou-se do animal que causou o problema todo. | Open Subtitles | و قد تخلصت من الكلب سبب المشكلة لذا اسمح لها بالبقاء |
Ela livrou-se do animal que causou o problema todo. - Por isso, deixe-a ficar. - Não posso. | Open Subtitles | و قد تخلصت من الكلب سبب المشكلة لذا اسمح لها بالبقاء |
livrou-se do traficante, talvez não seja difícil para si. | Open Subtitles | فقد تخلصت من تاجر المخدرات الذي يسكن في الجوار لذا أعتقد أنها لن تكون صعبة عليك |
Ou foi para casa, deixou a poeira assentar e depois livrou-se dela. | Open Subtitles | ،أو ربما عادت إلى المنزل وانتظرت إلى أن تموت الظحية ثم تخلصت من المسدس |
Ela livrou-se dos computadores e fugiu. | Open Subtitles | حتى انها تخلصت من أجهزة الكمبيوتر لها ثم أنها أقلعت. |
Quem quer que tenha limpo a cabana, livrou-se do carro e, destruiu o telemóvel. | Open Subtitles | أيٌ من قام بمسح الكوخ. تخلّص من السيارة ودمّر الهاتف. |
Assim que se manifestou, a Arquidiocese livrou-se dela. | Open Subtitles | في اللحظة التي بدأت بها بصنع ضجة قامَ "الأبرشية" بالتخلص منها |
Ele sequestrou, matou e livrou-se do corpo em menos de 12 horas. | Open Subtitles | كان قادرا على أن يختطف,يقتل و يتخلص من جثة ليندساي في أقل من 12 ساعة |
A Caroline livrou-se de tudo da antiga vida dela. | Open Subtitles | (كارولين) تخلّصت من كلّ شيء يخصّ حياتها السابقة. |
Você livrou-se da arma, claro. | Open Subtitles | تخلصتِ طبعاً من المسدّس. |
Ele provavelmente ficou mais esperto, livrou-se dos corpos | Open Subtitles | ربما أصبح ذكياً، وتخلص من الجثث حيث لا نجدهم |