Não temos o luxo de amostras pré-gravadas da fala para os que já nasceram com distúrbios da fala. | TED | لم تكن لدينا رفاهية الحصول على مقاطع مسجلة لهؤلاء الذين وُلدوا باضطراب في الكلام. |
Nós podemos jogar esses jogos, mas eu não me posso dar ao luxo de fazer suposições. - Senhor... - Sr. Hunter. | Open Subtitles | يمكننا لعب تلك اللعبة طوال الليل و لكن ليس لدي وقت رفاهية لسماع إفتراضاتك |
Sua majestade disse não poder se dar ao luxo de ser mulher. | Open Subtitles | و لكن جلالتك قد قلت لى ذات مرة أنك لا يمكنك تحمل ترف كونك امرأة |
E não pudemos dar-nos ao luxo de correr riscos esperar pelo melhor porque se perdermos, perdemos tudo. | Open Subtitles | ..ليس لدينا ترف المخاطرة علي امل الافضل لاننا اذا خسرنا, سنفقد كل شي |
Karl, não podemos dar-nos ao luxo de arriscar. | Open Subtitles | كارل.. لا نستطيع ان نتحمل عناء ترك الفرص يجب ان نفوز |
Na verdade, podemos dar-nos ao luxo de regressar a casa. | Open Subtitles | بالواقع, بامكاننا ان تحمل نفقات الانتقال الى بيتنا القديم |
Não posso dar ao luxo de perder dois empregos numa semana. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ تَحَمُّل الفَقْد وظيفتان في إسبوعِ واحد. |
Está bem, eu não sei. Mas, como Caçadora, não te podes dar ao luxo de ser escrava das tuas paixões. | Open Subtitles | حسناً , أنا لا , لكن المبيّدة , أنت ليس عندك رفاهية في جود العبد إلي العاطفة |
Não se dá ao luxo de acreditar em insultos ou fantasmas. | Open Subtitles | و ليس لديه رفاهية التصديق بالغرائز أو الأشباح |
A maioria das pessoas tem o luxo de não saber quando o tempo termina. | Open Subtitles | .. أغلب الناس لديهم رفاهية عدم معرفة متى ستتوقف ساعة حياتهم |
Ele tinha o luxo de buscar compradores potenciais... enquanto produzia a vacina. | Open Subtitles | لديه رفاهية البحث عن الزبائن المحتملين حال تصنيع اللقاح |
Não tenho o luxo de deixar os meus sentimentos ditarem as minhas acções. | Open Subtitles | ليس لدي رفاهية أن أترك مشاعري هي من تملي عليّ أفعالي. |
Tenho pena por si mas não posso dar-me ao luxo de deixar os meus inimigos vivos. | Open Subtitles | سوف يكون عدونا انا اعتذر لك ليس لدي رفاهية بالسماح لاعدائي بأن يبقوا احياء |
Não nos podemos dar ao luxo de ter obsessões. | Open Subtitles | اسمعي ، نحن أبوين ، ليس بإمكاننا ان نتحمّل ترف هذا الهوس |
E não nos podemos dar ao luxo de ter debates teóricos sobre estas matérias. | Open Subtitles | وليس لدينا ترف النقاش الأكاديمي لمثل هذه القضايا |
Choras por essas mulheres, mas dá-te ao luxo de não saber o que sei: | Open Subtitles | أنت تندب هذه النساء ، ولكنك لا تمتلك ترف معرفة ما أعرفه. |
E não me posso dar... ao luxo de estar desesperada, nem sem esperança, nem triste, | Open Subtitles | لا أستطيع أن أسمح لنفسي بالحصول على ترف البؤس انعدام الأمل أو الحزن |
Portanto, por quanto mais tempo poderemos nós dar-nos ao luxo de tentar os deuses do destino com a imprudência das Encantadas? | Open Subtitles | ضد المشاكل المستقبلية إذاً كم سنتظر بعد يمكننا أن نتحمل هذا الشيء بتهور المسحورات ؟ |
Não nos podemos dar ao luxo de esperar mais. | Open Subtitles | لا نتسطيع أن نتحمل مسئولية ما قد يحدث.. أكثر من هذا |
Há 12 jogos daqui até às finais e não nos podemos dar ao luxo de perder muitos. | Open Subtitles | الان.. لدينا 12 مباراه تبدأ من الأن حتي المباريات النهائيه ونحن لا نستطيع ان نتحمل خسارات اخري |
As coberturas não eram para ter aquele aspecto mas não podemos dar-nos ao luxo de as arranjar este ano. | Open Subtitles | لكننا لا نستطيع تحمل نفقات إصلاحه فوق السفينة |
Se isto estiver certo, não podemos dar-nos ao luxo de arriscar. | Open Subtitles | أذا كان هذا صحيحآ، لن نَستطيعُ تَحَمُّل الخطرِ. |