Portanto, temos de pensar, como foi dito anteriormente, nos métodos tradicionais africanos para fazer a auto-organização. | TED | لذلك نحن بحاجة للتفكير ، كما قيل في وقت سابق ، في الأساليب التقليدية الأفريقية للقيام بالتنظيم الذاتي. |
Descobriram um aumento surpreendente de 76% na eficácia da aprendizagem com a utilização dos laboratórios virtuais em relação aos métodos tradicionais de ensino.. | TED | و ما وجدوه كان مدهشاَ 76 في المئة زيادة في فعالية التعلم عند استخدام المختبرات الافتراضية على طرق التدريس التقليدية. |
Isso significa que detetámos este cancro mais de cem dias antes do que os métodos tradicionais. | TED | هذا يعني أننا اكتشفنا هذا السرطان مبكراً بحوالي 100 يوم عن الطرق التقليدية. |
Uma dos métodos tradicionais de impor o Estatismo ou o Socialismo a um povo tem sido por via da medicina. | Open Subtitles | أحد الطرق التقليدية لفرض حكومية أو أشتراكية على شعبنا كان عن طريق الطبِّ |
Não tive muita sorte com os métodos tradicionais de terapia. | Open Subtitles | حسناً ، لم أحظى بالكثير من الحظ مع الطرق التقليدية بالعلاج النفسي |
O resultado surpreendente dos 62 doentes que acompanhei foi que o meu aparelho apanhou as conversas bacterianas em mais de metade das amostras dos doentes que eram diagnosticados como negativas pelos métodos tradicionais. | TED | النتائج المفاجئة، لل62 مريض الذين تتبعتهم أنا حيث كشفت أداتي عن أحاديث بكتيرية فيهم في أكثر من نصف عينات المرضى والتي شخصت بنتائج سلبية بالأساليب التقليدية. |
Chamo "bactérias sussurrantes" às bactérias que os métodos tradicionais não conseguem diagnosticar. | TED | ما أسميها "البكتريا الهامسة" هي التي لا تشخصها الفحوص التقليدية. |
métodos tradicionais de imunização não funcionarão. | Open Subtitles | الأساليب التقليدية للتحصين فقط لن تعمل . |
métodos tradicionais de interrogatório não vão extrair uma confissão. | Open Subtitles | وسائل التحقيق التقليدية لن تجعلها تعترف |