Preze-mos o facto de que provavelmente a maioria de vós nunca tenha estado perto de uma arma. | TED | دعونا نشدد على حقيقة أن معظمكم ربما لم يقترب من بندقية من قبل |
Provavelmente, a maioria de vós consegue identificar-se com o que sinto. | TED | على الأرجح أن معظمكم يشعر بما أشعر به الآن |
Por isso escapei-me, e estive onde a maioria de vós faz a sua vida - na herdade. | Open Subtitles | لذلك تسللت الى الخارج ولقد كنت أعمل ما يعمله معظمكم الزراعة |
Cavalheiros a maioria de vós não me conhecia quando tinha uso das minhas pernas. | Open Subtitles | أيها السادة معظمكم لا يعرفني عندما كنت أقف علي أقدامي |
Não queria dizer isto, mas a maioria de vós não vai chegar aos onze anos. | Open Subtitles | انتم لا تريدونى ان اقول هذا معظمكم لن يعيش ليصل الى 11 |
Têm mais dois quartos... e, depois, a maioria de vós nunca mais voltará... a jogar este jogo enquanto for vivo. | Open Subtitles | لدينا ربعين آخرين وبعد ذلك، معظمكم لن يلعب هذه اللعبة طالما هو على قيد الحياة |
Sem dúvida que a maioria de vós nunca ouvira falar de mim até hoje. | Open Subtitles | لا شك أن معظمكم لم يسنع بي قبل اليوم، حسناً.. |
Ainda que não tenha visto a maioria de vós desde a minha última passagem pela casa. | Open Subtitles | رغم أنني لم آرى معظمكم منذ أخر مرة حضرت فيها للبيت الكبير |
E, tal como a maioria de vós, cheia de raiva pelos responsáveis pelas nossas perdas. | Open Subtitles | و مثل معظمكم مع شعورى بالغضب تجاه أولئك المسؤولين عن خسارتنا. |
A maioria de vós são muito fáceis de transformar, mas... Outros requerem um bocado de persuasão. | Open Subtitles | معظمكم يسهل تحويلهم لكنّ لا بدّ من إقناع الآخرين |
De qualquer forma, irei ver a maioria de vós na gala de amanhã à noite. | Open Subtitles | بأية حال سأرى معظمكم بالحفل الخيري غداً مساءاً |
A maioria de vós sabe que tive um pequeno problema com a lei e que fui considerado inocente. | Open Subtitles | يعرف معظمكم كان لي قليلًا فرشاة للقانون مؤخرًا وهناك تمت تبرئتي |
De facto, aposto que a maioria de vós tem no bolso artigos do nosso melhor design. | Open Subtitles | في الحقيقة، أنا متأكد من أن معظمكم لديه في جيبه بضع قطع نقود من أفضل ما صممناه. |
A maioria de vós, humanos subscrevem essa política de "olho por olho, vida por vida". | Open Subtitles | انتم ايها البشر، معظمكم تؤيدون سياسة "العين بالعين والروح بالروح" التي عرفت حول الكون |
A maioria de vós já joga este jogo há 10 anos. | Open Subtitles | معظمكم يلعب كرة القدم منذ عشر سنوات |
- Pronta, câmara um. - Como a maioria de vós sabe, | Open Subtitles | مستعد ، كاميرا 1 - و كما يعرف معظمكم - |
A maioria de vós aqui reunida são chineses emigrantes. | Open Subtitles | معظمكم تَجمّع هنا هم صينيين مغتربين. |
- Eu saberia se estivesse... e a maioria de vós estariam mortos. | Open Subtitles | - كنتم لتعرفوا لو أنّها تحاول ... لكان معظمكم ميّتاً الآن |
E quero começar por um episódio daquela sequência de eventos com que a maioria de vós estará bastante familiarizada, o banquete de Belsazar -- porque estamos a falar da guerra Irão-Iraque de 539 a.C. | TED | وأريد أن أبدأ بحلقة واحدة من سلسلة الأحداث والتي قد يكون معظمكم مطلعا عليها، عيد بلشزار -- لأننا نتحدث عن حرب العراق وإيران لسنة 539 قبل الميلاد. |
Planeamos pegar nesta economia altamente stressante e duplicá-la, e depois quadruplicá-la, não num futuro distante, mas em menos de 40 anos, no tempo de vida da maioria de vós. | TED | نخطط لأخذ هذا الإقتصاد العالي الضغط وجعله أكبر بمرتين ومن ثم جعله أكبر بأربع مرات -- ليس في مستقبل بعيد، لكن في أقل من 40 سنة، في مدى حياة معظمكم. |