"maioria de vós" - Traduction Portugais en Arabe

    • معظمكم
        
    Preze-mos o facto de que provavelmente a maioria de vós nunca tenha estado perto de uma arma. TED دعونا نشدد على حقيقة أن معظمكم ربما لم يقترب من بندقية من قبل
    Provavelmente, a maioria de vós consegue identificar-se com o que sinto. TED على الأرجح أن معظمكم يشعر بما أشعر به الآن
    Por isso escapei-me, e estive onde a maioria de vós faz a sua vida - na herdade. Open Subtitles لذلك تسللت الى الخارج ولقد كنت أعمل ما يعمله معظمكم الزراعة
    Cavalheiros a maioria de vós não me conhecia quando tinha uso das minhas pernas. Open Subtitles أيها السادة معظمكم لا يعرفني عندما كنت أقف علي أقدامي
    Não queria dizer isto, mas a maioria de vós não vai chegar aos onze anos. Open Subtitles انتم لا تريدونى ان اقول هذا معظمكم لن يعيش ليصل الى 11
    Têm mais dois quartos... e, depois, a maioria de vós nunca mais voltará... a jogar este jogo enquanto for vivo. Open Subtitles لدينا ربعين آخرين وبعد ذلك، معظمكم لن يلعب هذه اللعبة طالما هو على قيد الحياة
    Sem dúvida que a maioria de vós nunca ouvira falar de mim até hoje. Open Subtitles لا شك أن معظمكم لم يسنع بي قبل اليوم، حسناً..
    Ainda que não tenha visto a maioria de vós desde a minha última passagem pela casa. Open Subtitles رغم أنني لم آرى معظمكم منذ أخر مرة حضرت فيها للبيت الكبير
    E, tal como a maioria de vós, cheia de raiva pelos responsáveis pelas nossas perdas. Open Subtitles و مثل معظمكم مع شعورى بالغضب تجاه أولئك المسؤولين عن خسارتنا.
    A maioria de vós são muito fáceis de transformar, mas... Outros requerem um bocado de persuasão. Open Subtitles معظمكم يسهل تحويلهم لكنّ لا بدّ من إقناع الآخرين
    De qualquer forma, irei ver a maioria de vós na gala de amanhã à noite. Open Subtitles بأية حال سأرى معظمكم بالحفل الخيري غداً مساءاً
    A maioria de vós sabe que tive um pequeno problema com a lei e que fui considerado inocente. Open Subtitles يعرف معظمكم كان لي قليلًا فرشاة للقانون مؤخرًا وهناك تمت تبرئتي
    De facto, aposto que a maioria de vós tem no bolso artigos do nosso melhor design. Open Subtitles في الحقيقة، أنا متأكد من أن معظمكم لديه في جيبه بضع قطع نقود من أفضل ما صممناه.
    A maioria de vós, humanos subscrevem essa política de "olho por olho, vida por vida". Open Subtitles انتم ايها البشر، معظمكم تؤيدون سياسة "العين بالعين والروح بالروح" التي عرفت حول الكون
    A maioria de vós já joga este jogo há 10 anos. Open Subtitles معظمكم يلعب كرة القدم منذ عشر سنوات
    - Pronta, câmara um. - Como a maioria de vós sabe, Open Subtitles مستعد ، كاميرا 1 - و كما يعرف معظمكم -
    A maioria de vós aqui reunida são chineses emigrantes. Open Subtitles معظمكم تَجمّع هنا هم صينيين مغتربين.
    - Eu saberia se estivesse... e a maioria de vós estariam mortos. Open Subtitles - كنتم لتعرفوا لو أنّها تحاول ... لكان معظمكم ميّتاً الآن
    E quero começar por um episódio daquela sequência de eventos com que a maioria de vós estará bastante familiarizada, o banquete de Belsazar -- porque estamos a falar da guerra Irão-Iraque de 539 a.C. TED وأريد أن أبدأ بحلقة واحدة من سلسلة الأحداث والتي قد يكون معظمكم مطلعا عليها، عيد بلشزار -- لأننا نتحدث عن حرب العراق وإيران لسنة 539 قبل الميلاد.
    Planeamos pegar nesta economia altamente stressante e duplicá-la, e depois quadruplicá-la, não num futuro distante, mas em menos de 40 anos, no tempo de vida da maioria de vós. TED نخطط لأخذ هذا الإقتصاد العالي الضغط وجعله أكبر بمرتين ومن ثم جعله أكبر بأربع مرات -- ليس في مستقبل بعيد، لكن في أقل من 40 سنة، في مدى حياة معظمكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus