Violei praticamente quase todos os Mandamentos que me ensinaram. | Open Subtitles | لقد خرقت جميع الوصايا التي تم تعليمها لي |
Quando se comprometer a manter os Mandamentos, será uma honra baptizá-lo. | Open Subtitles | بمجرد أن تلتزم حفظ الوصايا سيكون شرف لى أن أعمدك |
Desde os Dez Mandamentos até deixar crescer a barba, porque o Levítico diz que não nos podemos barbear. | TED | من الوصايا العشر حتى خبز خبزي ولأن " لاويين " قال يجب أن لا نحلق شعرنا |
Mas com formas originais de fazer as coisas, com alguns Mandamentos básicos, podemos fazer com que as cidades sejam um ótimo lugar onde viver. | TED | ولكن مع بعض الوسائل الأصلية لجعل الأشياء تتم مع بعض الوصايا الاساسية، يمكنك بالفعل جعل المدن أن تصبح مكان عظيم للعيش فيه |
A fé cristã tem dez Mandamentos. Eu tenho apenas um. | Open Subtitles | الأيمان المسيحى له 10 وصايا و أنا لدى واحده فقط |
Vão desde aquelas famosas de que ouvira falar — Os Dez Mandamentos — "ama o teu próximo", "sejam férteis e multipliquem-se". | TED | وتتراوح بين قوانين مشهورة قد سمعت عنها الوصايا العشر، حب جارك، كن نافعا وتناسل |
Primeiro, pedimos a metade das pessoas para recordarem 10 livros que leram na escola ou para recordarem os Dez Mandamentos. Em seguida, tentámo-los com a batota. | TED | أولاً، نسأل نصف الناس ليتذكروا 10 كتب درسوها في الثانوية العليا، أو يتذكروا الوصايا العشر، ثم نغريهم بالغش. |
Na altura em que as pessoas tentaram recordar os Dez Mandamentos, deixaram de fazer batota. | TED | اللحظة التي فكر الناس بمحاولة تذكر الوصايا العشر، توقفوا عن الغش. |
Não sois dignos de receber estes Dez Mandamentos. | Open Subtitles | أنتم لا تستحقون أن تستلموا هذه الوصايا العشر |
Que Deus escreveu os Dez Mandamentos? | Open Subtitles | أو أن الله كتب الوصايا العشر مع اصبع من البرق؟ |
Diz aqui que fazem uma excursão à montanha onde Moisés recebeu os Dez Mandamentos. | Open Subtitles | يقولون أن هناك رحلة الى الجبل حيث تلقى موسى الوصايا العشرة |
Nem pensar! O pai disse que podíamos ver Os Dez Mandamentos! | Open Subtitles | مستحيل قال ابي انه يمكننا مشاهدة فيلم الوصايا العشر حتى نهايته |
Um dos Mandamentos da minha fé é não acusar um homem falsamente. | Open Subtitles | و أحد الوصايا التى أؤمن بها هى أنه يجب ألا نسمح أبدا بالشهاده الكاذبه ضد أى أنسان |
Isto parecia algo saído de ""Os Dez Mandamentos". | Open Subtitles | بدا هذا وكأنه شيء الحق في الخروج من الوصايا العشر. |
- Os Dez Mandamentos? | Open Subtitles | ماذا تَعْني بالوصايا ؟ تَتكلّم حول الوصايا العَشْر ؟ |
Os meus pais olharam para mim como... se eu tivesse partido os Dez Mandamentos. | Open Subtitles | نظر أبوايّ إلى وكأنني حطّمت الوصايا العشرة |
Os meus pais olharam para mim como... se eu tivesse partido os Dez Mandamentos. | Open Subtitles | نظر أبوايّ إلى وكأنني حطّمت الوصايا العشرة |
Alojou a Arca do Tabernáculo, que guardava os 10 Mandamentos originais entregues a Moisés por Deus. | Open Subtitles | مسكن السفينة المعبد الذي خزن الوصايا العشر الأصلية الذي أعطاها الرب لموسى |
Quebraram todos os Mandamentos, exceto um. | Open Subtitles | لقد خرقوا جميع وصايا الكنيسه ماعدا واحده |
Mandamentos distorcidos enviados pelo único Deus que alguma vez adorei. | Open Subtitles | "وصايا ملتوية منقولة عن الإله الوحيد الذي عبدتُه يوماً" |
Pois, vos digo, que nada é mais contrário aos Mandamentos de Deus que a rebelião. | Open Subtitles | ولكن أخبركم الأن ايها الساده أن لا شىء يخالف وصايا الرب أكثر من التوره، الثوره كالمجانين ضد أميركم |
Que desculpa ofereço a Deus por não manter os seus Mandamentos? | Open Subtitles | وأي حجة سأقدمها لله إن لم أحافظ على وصاياه ؟ |