Podemos observá-lo na maneira como educamos as nossas crianças. | TED | ستلمسون هذا في الطريقة التي نربي بها أبنائنا. |
Todas estas experiências afetam a maneira como ela se move. | TED | وكل تلك الخبرات تؤثر في الطريقة التي تتحرك بها. |
Há tantas formas de podermos melhorar a maneira como fazemos as coisas. | TED | هناك الكثير من الطرق للتحسين من الطريقة التي نقوم بها بالأشياء. |
A maneira como nos fez chegar aqui, foi magistral. | Open Subtitles | طريقتك فى قيادة السفينة إلى هنا كانت مذهلة |
Gosto da maneira como pensas. Agarra-te a ele. É de manter. | Open Subtitles | احب طريقة تفكيرك حافظي على هذا الرجل ، انه ذكى |
Nós mudámos realmente a maneira como as pessoas veem o Médio Oriente. | TED | نحن حقًا غيرنا الطريقة التي ينظر بها الناس علي الشرق الأوسط. |
A maneira como nos organizamos baseia-se em dois pilares. | TED | تعتمد الطريقة التي ننظم بها على ركيزتين أساسيتين. |
Não estou a gostar da maneira como estás a falar comigo. | Open Subtitles | أنا لا أظن أنني أحب الطريقة التي تتحدث بها معي |
Não gosto da maneira como ele trata as mulheres. | Open Subtitles | أنا لا أحب الطريقة التى يعامل بها السيدات |
A maneira como o consigo é pensar em algo agradável. | Open Subtitles | الطريقة التى استخدمها هى التفكير فى شى سار ومبهج |
- Lamento, Papá. - A maneira como ela me olhou. | Open Subtitles | أنا اسفة يا أبى الطريقة التى نظرت بها إلى |
E adoro a maneira como o teu cabelo cheira. | Open Subtitles | وأنا أحب الطريقة التي تفوح منها رائحة شعرك. |
Estão limpas, é apenas a maneira como as seco. | Open Subtitles | إنه نظيف هذه هي الطريقة التي أغسلهم بها. |
A pistola não é grande ideia. A maneira como mataste o Colbert é mais esperta. | Open Subtitles | استخدام المسدس ليس أمرا ذكيا طريقتك في قتل كولبيرت كانت اذكي كثيرا |
Gosto da maneira como danças. | Open Subtitles | أَحبُّ طريقتك بالرقص لا تفهميني بشكل خاطئِ |
O que é significativo é a maneira como ele rouba e ele rouba num padrão tão incerto que é impossível encontrar alguma relação. | Open Subtitles | سيدي ، خصوصيته تكمن في طريقة سرقته هو يقوم بالعديد من السرقات المختلفة والعشوائية لذلك من الصعب إيجاد نمط خاص به |
Na altura ainda não era casada, mas a maneira como ele cuidava da irmã era tocante. | Open Subtitles | لم أكن قد تزوجت فى هذا الوقت لكن طريقته كانت أشبه بمن يعتنى بأخته |
Desculpa. Mas, da maneira como estavas a falar dele. | Open Subtitles | انا اسف, ولكن انتِ تتكلمين عنه بهذه الطريقه |
Senhor, quero pedir desculpa pela maneira como lhe falei. | Open Subtitles | سيدي أريد الاعتذار عن طريقتي في الكلام إليك |
Na maneira como imaginamos a felicidade, isso depende de cada um, mas já é bastante termos em comum querermos ser felizes. | TED | كيفية تصورنا للسعادة، تختلف من شخص لآخر، لكنها تحمل مسبقا عدة قواسم مشتركة بيننا، أننا نريد أن نكون سعداء. |
Aparentemente, foi uma coisa criada pelos humanos, pela maneira como vivemos. | TED | وكما يبدو، كان هذا شيئاً تسبّبنا به نحن البشر نتيجة لطريقة حياتنا. |
Refletes-te nas pessoas à tua volta. A maneira como te vêem. | Open Subtitles | أنت منعكس على الناس المُحيطين بك بالطريقة التي يرونك بها |
Não. Da maneira como ela fala, ele é um amante incrível. | Open Subtitles | أقصد, طريقتها في التحدث تقول أنه عاشق رائع |
Pensar em quem nos programou, na maneira como pensamos e porquê? | Open Subtitles | لنتسائل من قام ببرمجتنا والطريقة التى نُفكر بها , ولماذا؟ |
Adoraríamos ouvir a maneira como o teu filho o matou. | Open Subtitles | سنقدّر ذلك ، نظرا للطريقة التي قتله بها ولدك |
Ou a maneira como descemos na loja do suor há três semanas. | Open Subtitles | أَو الطريق الذي حضرنا منه ذلك العمل الشاقِّ قبل ثلاثة أسابيع |
Mas por alguma razão tu não deixas que alguém te ame da maneira... como mereces ser amada. | Open Subtitles | و لكن لسبب مجهول انت لا تدعي شخصا ما يحبك بالطريقه التي يجب ان يحبك بها |
A fama da sua querida Meadowbank não assenta na maneira como trata as suas alunas, como indivíduos? | Open Subtitles | في نظر ًً ميدووبنــك ً ليس كذلك شهرتها لا زال فيها بقية كيف تنظرين إلى سيداتك ؟ ــ كأفراد ؟ |