Se mantiver os russos nas negociações, posso trazer paz a uma parte do mundo que não conhece outra coisa sem ser guerra há gerações. | Open Subtitles | إذا أبقيت الروس لطاولة المعاهدة فيمكنني جلب السلام إلى جزءٍ من العالم لم يعرف إلا الحروب لأجيال |
Se mantiver o cérebro acordado mas o corpo imóvel, colapsa e perde o cabelo. | Open Subtitles | إذا أبقيت الدماغ صاحياً والجسم جامداً يتفكك ويفقد شعره |
Claro, mas se mantiver a válvula aberta, ...vai fazer mais. | Open Subtitles | بالتأكيد ،لكن إذا أبقيت الصمام مفتوحاً ،سيفعل أكثر من ذلك. |
Se a música se mantiver assim, este álbum vai ser incrível. | Open Subtitles | إن استمرت موسيقاكم على هذا المستوى سيكون هذا الألبوم رائعا |
E se a tendência atual se mantiver, dois terços dos nossos glaciares vão desaparecer. | TED | وإذا استمرت الماجريات، سيختفي ثلثان من الجليد. |
Não vou continuar a frequentar esta casa e aconselho os meus amigos a fazerem o mesmo se mantiver cá este empregado. | Open Subtitles | لن أتعامل مع هذا الفندق مره أخرى و سوف أحُث أصدقائى و معارفى على أن يفعلوا مثلى أيضاً إذا أبقيت على هذا الرجل يعمل هنا |
Seja o que for que está a tentar fazer aqui, nunca será bem-sucedido se mantiver as pessoas na ignorância. | Open Subtitles | أيّا كان ما تحاول فعله هنا، لن ينجح أبدًا إن أبقيت الناس بالظلام. |
Se fizer tudo o que eu mandar e mantiver a cara séria, pode ser. | Open Subtitles | إن قمت بكل شيء أقوله و أبقيت الابتسامة على وجهك، فقد يكون ممكناً |
Se mantiver estes reféns, vai morrer hoje, Conrad. | Open Subtitles | إن أبقيت هؤلاء الرهائن ستموت اليوم, (كونراد) |
Se o vento se mantiver, chegaremos a Porto do Rei dentro de um dia. | Open Subtitles | اذا استمرت الرياح, ينصل إلى أراضي الملك خلال يوم. |
Se o Bangladesh mantiver o seu ritmo de progresso atual, poderá aproximar-se muito do objetivo do ODS. | TED | إذا استمرت على مستواها الحالي في التقدم، ستكون قريبةً جدًا من هدف الSDG. |
Ou entrar mais para o fundo se esse plano ainda se mantiver. | Open Subtitles | او الذهاب لاعمق اذا استمرت خطتنا |