Agora, não sou um homem religioso, como sabem, mas de agora em diante, vou rezar todas as noites ao Deus que matou Caim e esmagou Sansão, para que saia da reforma e volte ao activo praticando em vocês dois! | Open Subtitles | أنا لست متديناً, كما تعرفون لكن من الآن, سأدعو الله كل ليلة أن قابيل القتيل و سامسون المضغوط، |
mas de agora em diante, se errar ou se lixar alguma coisa, tens a liberdade de me disciplinar como bem quiseres. | Open Subtitles | لكن من الآن فصاعداً إذا إرتكبت خطأ أو فشلت في شيء يمكنك تأديبي بالطريقة التي تفضلها |
Mas, de agora em diante, preciso que todos permaneçam quietos. | Open Subtitles | لكن من الآن فصاعداً، أريد منكم جميعاً أن تلتزموا الصمت رجاءاً |
Pois, escapei de uma boa, mas de agora em diante, vou ser um pouco mais selectiva. | Open Subtitles | أجل، لقد تفاديت طلقة نارية، لكن من الآن فصاعداً، سأكون مدركة وعاقلة أكتر. |
É um argumento interessante, mas de agora em diante, Deus valoriza... o que eu valorizo. | Open Subtitles | إنه عذر جيد لكن من الآن فصاعدًا الرب سيقدر ما أقدره أنا |
Podes ficar com tudo isto, mas, de agora em diante, vais roubar só para mim. | Open Subtitles | تستطيع الحفاظ على كل ذلك لكن من الآن وصاعداً ستفعل كل سرقاتك لصالحي |
Manteremos a tua antiga, caso precises de ver lá os teus amigos, mas de agora em diante... | Open Subtitles | سوف نحتفظ بمكانك القديم فى حالة إذا إحتجتى أن تقابلى أصدقائك هناك ...و لكن من الآن فصاعدا |
Eu fi-los passar por um inferno e fui chato como o camandro, mas de agora em diante, considero-os uns gajos porreiros. | Open Subtitles | الآن أعرف أنى وضعتكم جميعا ...فى الجحيم و أعرف أن لدى شجاعه واحده فظه و لكن من الآن فصاعدا سيتم وضعكم فى سجل الهدوء الخاص بى |