Não foi fácil, mas dentro de poucos meses... - ... passei de "tipa desconhecida" a... | Open Subtitles | لم يكن سهلاً , و لكن خلال أشهر قصيرة ... تحولت من غير معروفة بالمرة إلى |
Eu sei que quebrei a lei, e que criei confusão no seu voo... mas dentro de uns minutos encontraremos a minha filha... | Open Subtitles | أنا أعرف أنني خرقت القانون و أفسدت رحلتك و لكن في غضون دقائق سنجد ابنتي بإمكانك أن تغادر الآن أيها القبطان |
mas dentro de um ano, cinco, quem sabe? | Open Subtitles | لكن في غضون سنة , خمس سنوات .. من يعلم ؟ |
Passaram cinco anos desde que deixou os palcos, mas dentro de minutos, essa longa pausa será passado. | Open Subtitles | لقد مضى 5 أعوام منذُ أن أعتزل الفن، لكن في غضون دقائق، هذه الإنقطاع الكبير سيكون تأريخاً. |
mas dentro de uma semana, centenas mais sofrerão e morrerão lentamente. | Open Subtitles | لكن في غضون إسبوع سيعاني الآلاف و يموتون ببطأ. |