Mas enquanto você estiver vivo, não saberemos qual é o esquema dele. | Open Subtitles | لكن طالما أنت حيّ، نحن لَنْ نَعْرفَ ما الذي يهدف الية |
Um homem pode mentir, roubar, e até mesmo matar, Mas enquanto se agarrar ao seu orgulho, continua a ser um homem. | Open Subtitles | يمكن للرجل أن يكذب يسرق وحتى يقتل لكن طالما ظل متمسكًا بكبريائه هو لا يزال رجلًا |
Mas enquanto me escondia aqui estava tão quentinho,até que adormeci. | Open Subtitles | ولكن بينما كنت مستلقيا هنا كان الجو دافئا لذا غفوت |
Simão, sinto o mesmo, Mas enquanto o Saul ande por aí... | Open Subtitles | سمعان .. أشعر بنفس الطريقة ولكن طالما شاول بالخارج هناك |
Mas enquanto nos perguntávamos sobre como estávamos a lidar com as necessidades mais altas dos nossos empregados e clientes, percebi que não tínhamos medições. | TED | ولكن عندما بدأنا نتساءل عن كيفية معالجتنا لهذه الاحتياجات القصوى لموظفينا و عملاءنا ادركت اننا لم نكن نمتلك مقاييس |
Mas, enquanto se procura a resposta, podem acontecer acidentes. | Open Subtitles | لكن بينما ابحث عن الجواب، قد تحدث حوادث. |
E tenho certeza que darei um jeito, Mas enquanto isso, temos o casamento e... os planos foram feitos antes disto ocorrer. | Open Subtitles | و أنا واثقة من أني سأحل تلك المشكلة لكن في الوقت الحالي . لدينا أمر حفل الزفاف |
Mas enquanto eu for Comandante, não permitirei tal velhacaria. | Open Subtitles | لكن طالما أنا القائد لن أسمح بهذه الألاعيب هل أنا واضح ؟ |
Perdoe as minhas palavras, Mas enquanto ela viver tu não sairás daqui. | Open Subtitles | . . اعذُرني على ما أقوله ، لكن طالما هيَ حيّـة . أنتَ لن تُغادر من هُنا |
Sabes, os tribunais podem já não funcionar Mas enquanto as pessoas se filmarem umas às outras a justiça será feita. | Open Subtitles | ربما المحاكم لا تجيد عملها بعد الآن لكن طالما صوّر الناس بعضهم البعض فالعدالة ستأخذ مجراها |
Mas enquanto viveres debaixo do meu tecto hás-de portar-te como uma mulher decente. | Open Subtitles | لكن طالما أنت قاطنة هنا تحت هذا السقف يجب أن تتصرفي كإنسانة محترمة |
Mas enquanto aqui estão obedecerão ás minhas ordens ou serão fuzilados. | Open Subtitles | لكن طالما أنتم هنا... ...ستطيعون أوامرى أو سأطلق عليكم النار. |
- Não duvido. Mas enquanto a tua experiência tende a ser mais activa, a minha... | Open Subtitles | لا شك , ولكن بينما تخصصك يميل الى استخدام الأيدى |
Mas enquanto eles fazem a busca, nós continuamos com a ciência. | Open Subtitles | ولكن بينما هم يقومون بمسح الارصفة سنتمسك نحن بالعلم |
Mas enquanto pensamos nisto, queria ser mais agressivo na próxima quimioterapia. | Open Subtitles | ولكن بينما نكتشفها أريد أن أكون أكثر عدائية مع جولة أخرى من العلاج الكيميائي |
Não tens que o dizer também, mas, enquanto estamos juntos sejamos honestos, vamos pôr as coisas em pratos limpos. | Open Subtitles | لا يتوجب عليك أن تردي علي. ولكن طالما نحن نتحدث في هذا الموضوع.. ولنكن صادقين.. |
Não quero saber da sua vida privada, Mas enquanto estiver aqui, quero que mantenha uma postura profissional! | Open Subtitles | ما تفعله في وقتك الخاص ليس من شأني ولكن عندما تكون هنا أريدك أن تحتفظ بمظهر احترافي |
Mas enquanto estiveres aqui se tiveres alguma coisa a oferecer, fá-lo agora. | Open Subtitles | لكن بينما أنت هنا، ولديك ما تقدمينه، فهذا هو الوقت المناسب. |
Mas enquanto isso, tens camarão ao alho, por favor? | Open Subtitles | لكن في الوقت الحالي ، هل يمكننا أن نحظى ببعض روبيان الثوم ، رجاءً؟ |
Mas enquanto as operadoras telefónicas colocaram esta vigilância como prioridade, as companhias de Silicon Valley não. | TED | ولكن في حين أن شركات الهاتف بنت المراقبة كأولوية، فإن شركات وادي السيليكون لم تبنها. |
Dei-lhe uma "ginger ale" e comecei a falar sobre nada em particular, Mas enquanto eu falava, ele espirrou por causa da "ginger ale". | TED | أعطيته مِزْر زنجبيل وبدأت أتحدث عن لا شيء محدد، ولكن أثناء حديثي، عطس من مِزْر الزنجبيل. |
Podes ter achado que não me conseguiste acompanhar. Mas enquanto eu tentava ser a melhor esposa, a melhor mãe... | Open Subtitles | لربما شعرت بأنه لا يمكنك الاستمرار، ولكن حينما كنت أحاول أن أكون الزوجة المثالية.. |
Eu sei, Mas enquanto estava a vê-lo senti algo estranho. | Open Subtitles | أعرف, لكن أثناء مشاهدتي للفيلم أحسست بشيئ غريب. |
A hipervia era a nossa maior esperança para colonizar o espaço e sobreviver, Mas enquanto nos preparávamos para mergulhar na imensidão do espaço, forças terroristas intituladas "Rebelião Global" | Open Subtitles | وكانت البوابة الفضائية هى أفضل الطرق لإكتشاف وقطع الفضاء وكان هذا هو الحل الأفضل للمعيشة. لكن فى الوقت الذى نسعى فيه من أجل تأهيل أنفسنا |
Mas enquanto estive lá sentado, durante quatro horas, a tarde toda, lendo Maslow, reconheci algo que é verdadeiro para a maioria dos líderes. | TED | ولكن اثناء جلوسي هناك لاربعة ساعات طوال الظهيرة اقرأ لماسلو في الواقع ادركت شيئا حقيقيا عن معظم القادة |
Mas enquanto isso, sai da propriedade da minha família. | Open Subtitles | ولكن في الوقت الحالي، أخرج من أملاك عائلتي. |