Mas, de repente, parámos e olhámos uns para os outros e dissemos: "Mas porque é que não tentamos mudar isto?" | TED | ولكن عندها توقفنا فجأة ونظر كل منا إلى الآخر وقال : لكن لماذا لا نحاول تغيير هذا ؟ |
Mas porque é que todos negam a existência deste sítio? | Open Subtitles | لكن لماذا الجميع ينكر وجود هذا المكان؟ حتى الخارطة؟ |
Eu não posso evidentemente, Mas porque é que vocês não... | Open Subtitles | انا لا استطيع الشرب، لكن لماذا لا تبدأون انتم. |
Tudo bem, certo, Mas porque é que ele não pode copiar algumas das coisas boas sobre mim? | Open Subtitles | حسناً، لا بأس، لكن لمَ يعجز عن تقليدي في الأمور الطيّبة؟ |
Zuko, eu não te quero estar a ensinar o teu trabalho mas, porque é que estamos a ir para o Reino da Terra? | Open Subtitles | زوكو, لا أريد أن أخبرك كيف تقوم بعملك و لكن لمَ نحن متجهون إلى مملكة الأرض ؟ من المستحيل أن يكون آنـج هناك |
Vou dizer-te isto, não como fã de Kira, Mas porque é irritante... | Open Subtitles | ما سأقوله لك ليس لأني منحاز إلى كيرا، ولكن لأنه يريبني |
Pronto, não sou nenhum super macho, Mas porque é que todos me julgam um rapazinho do coro pudico? | Open Subtitles | حسناً، أنا لست مفتول العضلات الخارق لكن لماذا يتعامل الناس معي على أني صبي ضعيف متوتر؟ |
Desculpem, Mas porque é que isso é um crime? | Open Subtitles | حسناً، أنا آسف، لكن لماذا تعتبر تلك جريمة؟ |
Mas porque é que só tens quatro conjuntos de impressões? | Open Subtitles | لكن لماذا هناك فقط أربع مجموعات من طبع اليد؟ |
Mas porque é que ele esvaziou a nossa conta bancária, e tudo em notas de um dólar? | Open Subtitles | لكن , لكن لماذا أفرغ حساب البنك الخاص بنا و جميعها من فئة الدولار الواحد؟ |
Era uma coisa horrível, Mas porque é que que eles tinham feito aquilo aos 40 e aos 50 anos? | TED | إنه شيء مروع لكن لماذا فعلوا ذلك في الأربعين والخمسين ؟ |
"Mas porque é que eu tenho que respeitar os professores "e a autoridade?" | TED | لكن لماذا علي أن أحترم الأساتذة والسلطة ؟ |
para obter temperaturas ainda mais baixas. Mas porque é que queremos arrefecer átomos a temperaturas tão baixas? | TED | لكن لماذا نريد تبريد الذرات إلى هذه الدرجة؟ |
Mas porque é que o tamanho é tão importante para um nadador? | TED | لكن لماذا يعني الحجم كثيرا بالنسبة للسباح؟ |
Mas porque é que os matemáticos e os cientistas se interessam por simetrias? | TED | لكن لماذا يهتم الرياضيون والعلماء بالتناظر؟ |
Mas porque é que os organismos exibem estas diferentes simetrias? | TED | لكن لماذا تظهر هذه التناظرات المختلفة على الكائنات؟ |
Mas porque é que os cães não sentiram o cheiro? | Open Subtitles | أنا لا أراهن إن لم أستطع الفوز لكن لمَ لم يتمكن كلب الحراسة من اكتشاف الرائحة؟ |
Não sei, Mas porque é que acho que não hesitarás em dizer-mo? Muito bem. | Open Subtitles | لا أعلم، لكن لمَ أظنّكِ لن تتردي في مصارحتي؟ |
É claro que uma pessoa não faz um trabalho destes pelo dinheiro, ou pela glória, Mas porque é a coisa certa a fazer. | Open Subtitles | بالطبع لا يقوم المرء بعمل كهذا للمال أو للمجد ولكن لأنه الفعل الصواب |
Mas porque é que todos estes projetos foram tão inovadores? | TED | ولكن لماذا كانت جميع هذه المشاريع مبتكرة لهذا الحد؟ |
Mas porque é flexível, pode-se afixar sobre qualquer superfície com qualquer forma. | TED | لكن لأنه مرن، يمكنه أن يكون على أي سطح كيفما كان. |
Eu percebo, Mas porque é isto tão difícil? | Open Subtitles | أعِي هذا، ولكن لمَ الأمر بهذه الصّعوبة ؟ |