Fora sugerido que se pudesse medir a velocidade da luz com precisão suficiente, talvez fosse possível deduzir as propriedades do éter. | Open Subtitles | وقد طرح أنه إذا استطعت قياس سرعة الضوء بدقة كافية، قد يكون من الممكن تماما للاستدلال بالفعل بخصائص الأثير. |
Acho que há uma crença de que é impossível, de que não se podem quantificar os feitos da humanidade, de que não se pode medir a história. | TED | أظن أن ثمة إعتقاد بأنه من المستحيل قياس سلوك البشر كمياً، وأنه لا يمكن قياس التاريخ. |
E novamente, podemos medir a redução em termos de consumo de energia. | TED | مرة أخرى، يمكننا قياس التراجع من حيث استهلاك الطاقة. |
O que faz, é medir a variação de tensão na microresistência... | Open Subtitles | انظر, مايحدث هنا, انه يقيس التغير في التيار الكهربائي في |
Quero medir a sua respiração quando eles a violarem em grupo. | Open Subtitles | أريد أن أقيس تنفسكي عندما يقومون بمضاجعتك. |
Se tivermos um problema de tiroide e formos ao médico, ele irá medir a quantidade de hormona estimulante da tiroide no sangue. | TED | الآن، إذا كان لديك مشكلة في الغدة الدرقية وذهبت للطبيب فإنه سيقوم بقياس كمية الهرمون المستحث للغدة الدرقية في الدم. |
Vá medir a tensão. | Open Subtitles | ينبغي أن تفحص ضغط دمك |
E se não quiserem medir a temperatura todos os dias? | TED | حسنًا، ماذا لو لم تريد قياس الحرارة يوميًا؟ |
Conseguimos medir a complexidade contando o número de nós. Em média uma ilustração tem entre 4 a 8 nós. | TED | يمكنكم إذًا قياس مدى تعقيد شيء ما عن طريق عدد العقد، ومتوسط عدد العقد يتراوح بين أربع إلى ثماني عقد. |
Com esses dispositivos, podemos medir a luz que existe apesar de não a podermos ver. | TED | بواسطة هذه الآلات، نستطيع قياس الضوء الموجود هناك، حتّى لو عجزنا نحن عن رؤيته. |
Por isso temos que medir a energia que consumimos e que gastamos e, para isso, usamos uma unidade chamada "caloria". | TED | لذا فعلينا أن نكون قادرين على قياس الطاقة التي نستهلكها ونستخدمها، ونفعل ذلك عن طريق وحدة تسمى السعرة الحرارية. |
Destinava-se a medir a diversidade das origens sociais dos participantes na investigação? | TED | هل كان هدفه قياس تنوع الخلفيات الاجتماعية للمشاركين فى البحث؟ |
Os cientistas conseguem medir a acumulação de calor com muito maior precisão agora: no oceano profundo, a média profundidade, nas primeiras centenas de metros. | TED | ويستطيع العلماء قياس تراكم الحرارة بدقة أكثر بكثير الآن في كل الأعماق: عميقاً وفي منتصف المحيط، أول بضع مئات الأمتار. |
Uma coisa que devo salientar é que o dispositivo tem um giroscópio, que permite medir a rotação da cabeça. | TED | أحد الأشياء التي يتوجب علي تبيانها أن الجهاز يحتوي على جيروسكوب بداخله، ويتيح لك ذلك إمكانية قياس دوران الرأس. |
Há um projeto de lei no Congresso para medir a desigualdade racial. | TED | فهناك الآن مشروع قانون في الكونجرس حول قياس التمييز العنصري. |
Podem medir a condutividade da pele e prever respostas, mas não é preciso. | TED | يمكنك قياس سلوك الجلد والاستجابات المفاجئة، لكن ليس هناك حاجة لذلك. |
Durante todo este tempo, recolhemos amostras de sangue para podermos medir a quantidade de ADN canceroso no sangue. | TED | خلال هذا الوقت كله، كنا نجمع عينات من الدم بشكل متسلسل كي نستطيع قياس كمية الحض النووي للسرطان في الدم. |
É medir a imensidão desta tarefa à vossa frente perante a instabilidade da vossa coragem. | TED | إنه قياس لحجم المهمة التي عليك تأديتها مقارنةً بشجاعتك المتزعزعة. |
JD: Voltando um pouco atrás, perguntámo-nos o seguinte: Podemos medir a saúde de uma conversa e o que é que isso significa? | TED | من أجل حشد بعض الدعم، سألنا أنفسنا سؤالاً: هل يمكننا قياس صحة المحادثة؟ وما الذي يعنيه ذلك؟ |
uma coisa para medir a perda de sangue: esponjas e absorventes. | TED | وتحتاج لشيء يقيس مقدار الدم الناقص إسفنجة ولبادات. |