Usam-nas do mesmo modo que usamos a nossa visão binocular. | TED | وهم يستخدمونها بنفس الطريقة التي نستخدم فيها مجاهر الرؤية. |
Do mesmo modo que todos os que perderam um ente querido no dia em que os "V" chegaram... | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي تشعر بها كل أسرة فقدت أحد أفرادها في اليوم الذى وصل فيه الزوار |
Os químicos usam-na do mesmo modo que usamos os euros para comprar uvas, carne ou ovos. | TED | ستفاجؤون بمعرفة أن الكيميائيين يستخدمونه بنفس الطريقة التي تستخدم بها الأرطال حين شراء العنب واللحوم الطرية أو البيض. |
Do mesmo modo que encontro qualquer um de nós... jornais, páginas web... | Open Subtitles | بذات الطريقة التي اجد بها اي احد منا صحف ، مواقع |
A minha língua seca do mesmo modo que morremos, Torna-se cinza, sem nunca ter sido carvão. | TED | يجف لساني بذات الطريقة التي توفينا بها، ليصبح رمادًا دون الفحم. |
Penso nela no mesmo modo que pensamos em... Deixem-me recuar um instante. | TED | أنا افكر فيه بنفس الطريقة التي نفكر بها دعوني أرجع إلى الوراء لثانية. |
Do mesmo modo que aprendemos a cruzar as pernas e a arranjar o cabelo, nós aprendemos a morder a língua e a engolir o orgulho. | TED | بنفس الطريقة التي تعلمنا بها وضع ساقينا فوق بعضهما البعض وتسريح شعرنا، تعلمنا كبح ألسنتنا والتضحية بكبريائنا. |
E do mesmo modo que matou as prostitutas. | Open Subtitles | قتل نفسه بنفس الطريقة التي قتل بها العاهرات.. |
Ia pedir-te do mesmo modo que o meu pai pediu a minha mãe. | Open Subtitles | كنت ساقوم بنفس الطريقة التي طلب بها والدي والدتي |
Do mesmo modo que a Microsoft detém a propriedade intelectual que está por trás da maior parte dos computadores na América, eles partiram para adquirirem toda a propriedade intelectual por trás da maior parte da comida na América. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي تمتلك مايكروسوفت الملكية الفكرية خلف كل الكمبيوترات في امريكا هم اعدوك لتاخذ ملكيتهم الفكرية |
Três pessoas foram mortas do mesmo modo que a tua mãe - e na mesma época. | Open Subtitles | ثلاثة أشخاص قتلوا بنفس الطريقة التي قتلت بها أمّها في نفس الوقت تقريباً |
Do mesmo modo que a sua filha. | Open Subtitles | ينضجون ويتعلمون بنفس الطريقة التي نتعلم بها. بنفس الطريقة التي تعلمت بها إبنتكِ |
Há 20 anos, eu ganhava a vida do mesmo modo que todos. | Open Subtitles | منذ 20 عام، كنت أكسب لقمة عيشي بنفس الطريقة التي كنا نفعلها جميعاً. |
Do mesmo modo que se sabe tudo sobre os governadores ingleses nas Américas. | Open Subtitles | حسناً، بنفس الطريقة التي يفعلها كل الحكام البريطانيون في الأمريكتين |
Do mesmo modo que acordamos, tomamos um duche e nos vestimos, temos que o fazer para a nossa presença digital. | TED | إذاً بنفس الطريقة التي تستيقظ فيها في الصباح ومن ثم تستحم .. وترتدي ملابسك .. عليك القيام بنفس الامر لشخصيتك الالكترونية |
Mas — e este é o lado obscuro — ele é ameaçado — do mesmo modo que ele ameaça — pelos sistemas industriais existentes. | TED | لكن -- وهذا هو الجانب المظلم -- إنها مهددة من قبل -- بنفس الطريقة التي تهدد بها -- الأنظمة الصناعية الحالية. |
Do mesmo modo que achou que irias estar triste. - E sabia que o teu pai estava doente. | Open Subtitles | بذات الطريقة التي فكر بها بأنك ستكون حزينا ً وأن أباك كان مريضا ً |