"mesmo modo que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بنفس الطريقة التي
        
    • بذات الطريقة التي
        
    Usam-nas do mesmo modo que usamos a nossa visão binocular. TED وهم يستخدمونها بنفس الطريقة التي نستخدم فيها مجاهر الرؤية.
    Do mesmo modo que todos os que perderam um ente querido no dia em que os "V" chegaram... Open Subtitles بنفس الطريقة التي تشعر بها كل أسرة فقدت أحد أفرادها في اليوم الذى وصل فيه الزوار
    Os químicos usam-na do mesmo modo que usamos os euros para comprar uvas, carne ou ovos. TED ستفاجؤون بمعرفة أن الكيميائيين يستخدمونه بنفس الطريقة التي تستخدم بها الأرطال حين شراء العنب واللحوم الطرية أو البيض.
    Do mesmo modo que encontro qualquer um de nós... jornais, páginas web... Open Subtitles بذات الطريقة التي اجد بها اي احد منا صحف ، مواقع
    A minha língua seca do mesmo modo que morremos, Torna-se cinza, sem nunca ter sido carvão. TED يجف لساني بذات الطريقة التي توفينا بها، ليصبح رمادًا دون الفحم.
    Penso nela no mesmo modo que pensamos em... Deixem-me recuar um instante. TED أنا افكر فيه بنفس الطريقة التي نفكر بها دعوني أرجع إلى الوراء لثانية.
    Do mesmo modo que aprendemos a cruzar as pernas e a arranjar o cabelo, nós aprendemos a morder a língua e a engolir o orgulho. TED ‫بنفس الطريقة التي تعلمنا بها‬ ‫وضع ساقينا فوق بعضهما البعض وتسريح شعرنا،‬ ‫تعلمنا كبح ألسنتنا والتضحية بكبريائنا.‬
    E do mesmo modo que matou as prostitutas. Open Subtitles قتل نفسه بنفس الطريقة التي قتل بها العاهرات..
    Ia pedir-te do mesmo modo que o meu pai pediu a minha mãe. Open Subtitles كنت ساقوم بنفس الطريقة التي طلب بها والدي والدتي
    Do mesmo modo que a Microsoft detém a propriedade intelectual que está por trás da maior parte dos computadores na América, eles partiram para adquirirem toda a propriedade intelectual por trás da maior parte da comida na América. Open Subtitles بنفس الطريقة التي تمتلك مايكروسوفت الملكية الفكرية خلف كل الكمبيوترات في امريكا هم اعدوك لتاخذ ملكيتهم الفكرية
    Três pessoas foram mortas do mesmo modo que a tua mãe - e na mesma época. Open Subtitles ثلاثة أشخاص قتلوا بنفس الطريقة التي قتلت بها أمّها في نفس الوقت تقريباً
    Do mesmo modo que a sua filha. Open Subtitles ينضجون ويتعلمون بنفس الطريقة التي نتعلم بها. بنفس الطريقة التي تعلمت بها إبنتكِ
    Há 20 anos, eu ganhava a vida do mesmo modo que todos. Open Subtitles منذ 20 عام، كنت أكسب لقمة عيشي بنفس الطريقة التي كنا نفعلها جميعاً.
    Do mesmo modo que se sabe tudo sobre os governadores ingleses nas Américas. Open Subtitles حسناً، بنفس الطريقة التي يفعلها كل الحكام البريطانيون في الأمريكتين
    Do mesmo modo que acordamos, tomamos um duche e nos vestimos, temos que o fazer para a nossa presença digital. TED إذاً بنفس الطريقة التي تستيقظ فيها في الصباح ومن ثم تستحم .. وترتدي ملابسك .. عليك القيام بنفس الامر لشخصيتك الالكترونية
    Mas — e este é o lado obscuro — ele é ameaçado — do mesmo modo que ele ameaça — pelos sistemas industriais existentes. TED لكن -- وهذا هو الجانب المظلم -- إنها مهددة من قبل -- بنفس الطريقة التي تهدد بها -- الأنظمة الصناعية الحالية.
    Do mesmo modo que achou que irias estar triste. - E sabia que o teu pai estava doente. Open Subtitles بذات الطريقة التي فكر بها بأنك ستكون حزينا ً وأن أباك كان مريضا ً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more