mas a tua fica mesmo no meio, onde deve estar. | Open Subtitles | لكن الهلام من يدك يبقى في الوسط تماماً حيث يجب أن يكون |
Já temos uma nave mesmo no meio de Londres, não quero contribuir com mais uma. | Open Subtitles | يوجد بالفعل سفينة فضاء فى وسط لندن ولا أريدهم أن يعرفوا بوجود واحدة أخرى |
Se não tivesse esta perna artificial, estaria lá entre ti e o Highway na trincheira, mesmo no meio. | Open Subtitles | لولا هذه الذراع لوجدتماني بينكما انت و هاي واي تماما في وسط اطلاق النار |
Quando nos damos conta de que a vida, mesmo no meio de tantas contradições, é um dom, de que o amor é a fonte e o sentido da vida, como é possível retermos o desejo de fazer o bem a outro ser humano? | TED | عندما يدرك المرء أن الحياة، حتى في وسط الكثير من التناقضات، هي هبة، وأن الحبّ هو مصدر الحياة ومعناها، كيف له أن يكبح رغبته في فعل الخير لغيره؟ |
Porque a transição parece muito, muito confusa quando estamos mesmo no meio dela. | TED | لأن الإنتقال يبدوا مربكا للغاية، عندما نكون في وسطه تماما. |
Estou mesmo no meio disto e depois eu ligo-lhe, certo? | Open Subtitles | أنا في منتصفها , سأتصل بك لاحقاً حسناً ؟ |
Dispara para o meu cu, mesmo no meio. | Open Subtitles | أطلق علي في المؤخرة هنا في المنتصف تماماً |
A superfície da Terra está cheia de buracos e nós estamos aqui, mesmo no meio. | TED | سطح الأرض بالطبع ملئ بالحفر، ونحن ها هنا، تماماً في المنتصف. |
O que quer que ele planeie, a única forma de o impedir é estar lá mesmo no meio. | Open Subtitles | مهما كانت خطته ، الطريقة الوحيدة لايقافه هو انت نكون في وسطها |
Querido, gostaria que pusesses isto mesmo no meio. | Open Subtitles | الحبيب، أنا أوَدُّك لرَفْع هذا في الوسط تماماً. |
Aqui tens, Carrillo Park, mesmo no meio da baixa. | Open Subtitles | هناك عِنْدَكَ هو، متنزه Carrillo، في الوسط تماماً مِنْ المدينةِ. |
Alguém o viu a ter um ataque mesmo no meio da rua. | Open Subtitles | شخص ما رَأى بأنّ سَيكونُ عِنْدَهُ a حجز في الوسط تماماً الشارعِ. |
Corria a esconder-se debaixo das cobertas da cama e havia um alto... mesmo no meio... e eu puxava as cobertas... | Open Subtitles | يجرى ويختبئ تحت بطانيتى على سريرى هو فقط يكون كالكتله الكبيره فى وسط السرير .. و |
Portal. mesmo no meio do meu número. Lançou-me para longe. | Open Subtitles | البوابه, فى وسط لحنى تماماً قُذِفَ علىّ |
- mesmo no meio de uma base NorteCoreana. - Mesmo num sitío onde não lhe podemos tocar. | Open Subtitles | فى وسط قاعدة كوريا شمالية- فى مكان لا يمكننا الوصول ايه- |
Eu aqui a jurar que eles nunca estariam envolvidos em algo assim, e eles estavam, mesmo no meio de tudo. | Open Subtitles | أنا أحلف الأيمان هنا أنهم غير متورطين في أيّ شيء من هذا القبيل وها هم هناك، غارقون تماما في وسط نشاط الاتجار بها |
Como disse Truth, um dia: "Sinto-me segura mesmo no meio dos meus inimigos. "porque a verdade é poderosa e vencerá". | TED | وكما قالت تروث: "أشعر بالأمان حتى في وسط أعدائي؛ لأن الحقيقة عظيمة وستظهر." |
Um quebra-cabeças em movimento... e eu estou mesmo no meio. | Open Subtitles | إنه تحرك, إنتقال صور متقطعة وأنا ممسك في وسطه حسناً؟ |
Como podem ver, se isto é lado nenhum, está mesmo no meio. | TED | كما يمكنك أن تروا، إذا كانت تلك لا مكان، فهي في منتصفها. |
Sim! mesmo no meio com um só golpe. | Open Subtitles | في المنتصف تماماً وبضربة واحدة |
Podem estar mesmo no meio do vosso fracasso, e, mesmo assim — só vim cá para vos dizer isto — são lindos. | TED | قد تكون واقفاً تماماً في وسط فشلك ومع ذلك، أنا هنا لأقول لك، أنت في غاية الروعة. |
Pois estamos mesmo no meio. | Open Subtitles | إذن، فنحن نجلس تماماً فى وسطها. |