As pessoas com que me vês todos os dias, que estão ao meu lado... eles sentem segurança porque sabem que estou perto. | Open Subtitles | الرفاق الذين اراهم كل يوم هم في صفي و هم يشعرون بالامان لانني قريب منهم و يجب ان اختلق الاسباب لاجعلهم يحبونني |
Vou pôr o Aladdin do meu lado, com um número de sedução. | Open Subtitles | سوف أحصل علي "علاء الدين" في صفي بالقليل من التعاطف المصطنع. |
E eu sei que estiveste acordado quase 24 horas ao meu lado. | Open Subtitles | و أنا أعلم بأنك كنت مستيقظاً بجواري طوال الـ 24 ساعة |
Mas só desta vez Tenta ver as coisas do meu lado. | Open Subtitles | لكن هذه المرة فحسب حاولى النظر إلى الأمور من جانبى. |
Quando começámos a vir cá, pensava que estaria do meu lado. | Open Subtitles | أول ما بدأنا بالمجيء إليك كنتُ متأكدة أنك في صفّي |
Estou bem, um pouco torto por causa do sangue que tiraram do meu lado direito. Não. | Open Subtitles | لدي عدم توازن بسبب الدم الذي أخذوه من جهتي اليمنى. |
Pensava que tu, pelo menos, estarias ao meu lado. | Open Subtitles | . لقد أعتقد على الأقل أنكى ستكونى بجانبى |
Houve um momento perfeito que passou ao meu lado. | Open Subtitles | ،كانت هنا بعض اللحظات المثالية ومرّت من جواري |
Um rapaz católico como tu, Srº. Dagget, devia estar do meu lado. | Open Subtitles | صبي كاثوليكي لطيف مثلك يا سيد داغيت كان يجب بك ان تكون في صفي |
A culpa não foi minha! Nunca estás do meu lado! | Open Subtitles | لم تكن غلطتي لماذا لا تكوني في صفي ابدا |
Eu não acredito que vocês ainda estejam todos do meu lado depois do imbecil que eu fui. | Open Subtitles | لا أصدق أنكِ ما زلتِ في صفي بعدما كنت وغداً |
Não acho boa ideia sentares a Lana ao meu lado. | Open Subtitles | لا أظن أن جلوس لانا بجواري سيكون فكرة جيدة |
Foi quando o homem sentado ao meu lado atirou neles. | Open Subtitles | هذا عندما قام الرجل الجالس بجواري بإطلاق النار عليهم |
Mas confia em mim, não queres ver o meu lado mau. | Open Subtitles | و لكن ثق فى ,أنت لا تريد رؤية جانبى السىء |
Não tentes ficar do meu lado, porque ainda não te conheço bem. | Open Subtitles | لاحاول أخذ جانبى أيضا, اتفقنا لاننى مازلت لاا أعرف كيف تحبة |
Em primeiro lugar, quero certificar-me sobre quem está do meu lado. | Open Subtitles | أوّل ما أودّ فعله هو أن أتأكَّد ممَّن في صفّي. |
Acho que o meu lado esquerdo é melhor, e estamos a fazer... | Open Subtitles | أظـن أن جهتي اليسـرى هي الافضل، و نحن نفعـل الكثيـر من... |
O mínimo que posso fazer pela Gay é poupá-Ia ao entediante trabalho de ficar ao meu lado. | Open Subtitles | على الأقل استطيع ان اوفر على جاى العناء الممل فى الوقوف بجانبى |
Quem provar sua excelência ganhará um lugar ao meu lado. | Open Subtitles | أيًّا يكُن من يثبت جدارته، فسيفوز بمكان إلى جواري. |
- Podias ao menos ter ficado do meu lado. | Open Subtitles | .كان من الممكن ان تقف بصفي علي الاقل |
Ela conseguiu uma bata de enfermeira e vinha todas as noites sentar-se ao meu lado. | TED | وحصلت على زي الممرضات، وكانت تتسلل كل ليلة لتجلس بقربي. |
Não preciso que me enfrentem. Preciso que estejam do meu lado. | Open Subtitles | لست بحاجة إليهما ليوجهاني انا بحاجة إليهما يقفان إلى جانبي |
Misturei sulfito de hidrogénio por razões perfeitamente válidas e devo ter entornado um pouco do meu lado. | Open Subtitles | كنتُ أحضّر بعض سلفات الهايدروجن لغايةٍ جيّدةٍ وهامّة، ولا بدّ أنّني سكبتُ بعضها في ناحيتي |
Aqui, no meu quarto ou ao meu lado quando ando pelo corredor. | Open Subtitles | هنا فى غرفتى أو تكون بجوارى و نحن نمشى فى القاعة |
Preferia ter-te ao meu lado, do que ver-te dispersado em átomos. | Open Subtitles | أنا أفضّل أنْ أراك الى جانبِي عن متفرّقِ إلى ذرّات |
E planeio tê-la ao meu lado, ao fazer o juramento do cargo. | Open Subtitles | وأنوي أن أضمها لجانبي حينما اؤدي يمين المنصب |
Já lidei que chegue com o meu lado feminino hoje. | Open Subtitles | لقد لمست حقا الجانب النسائى داخلى بما يكفى اليوم |