Não fiz isto a mim mesma. Acreditem em mim. Estou doente. | Open Subtitles | لم أفعل هذا بنفسي يجب أن تصدقوني , أنا مريضة |
Não vou perder um artigo de primeira página só porque ele pensa que não consigo tomar conta de mim mesma. | Open Subtitles | لن أفوت فرصة أن تنشر قصتي على الصفحة الأولى لمجرد لأنه يظن أنني لا أستطيع أن أعتني بنفسي |
Realmente não confio em mim mesma para ficar sozinha agora. | Open Subtitles | أنا لا أثق حقاً بنفسي أن أكون وحيدة الآن |
"Todas as manhãs perguntava a mim mesma quanto tempo mais aguentaria. | TED | كل صباح، سألت نفسي إلى متى يمكنني أن فعل ذلك. |
Prometi a mim mesma que lhe dizia primeiro tudo o que penso. | Open Subtitles | لقد وعدت نفسي بمجرد أن أحضر لهنا, أن أخبرك كيف تأثْرت |
Sei cuidar de mim mesma. Quando quero. | Open Subtitles | استطيع ان احافظ على نفسى , عندما اريد ذلك |
Tudo que posso é olhar para mim mesma e sentir-me uma idiota. | Open Subtitles | كل مايمكنني ان افعله, هو ان انظر لنفسي واشعر بحماقة شديده. |
Que homem horroroso! Jurei a mim mesma nunca dançar com ele. | Open Subtitles | ذلك الرجل الكريه لقد أقسمت لنفسى ألا أرقص معه أبدا |
Só queria provar ao meu pai que sei cuidar de mim mesma. | Open Subtitles | كل ما اردته هو ان ابرهن لأبي اني استطيع الاعتناء بنفسي |
Posso cuidar de mim mesma. Faço isso há muito tempo. | Open Subtitles | بوسعي الاعتناء بنفسي فأنا أفعل ذلك منذ زمن طويل |
Não me vai fazer descobrir isto por mim mesma, pois não? | Open Subtitles | أنت حقا لن تجعلني أكتشف هذه بنفسي, أليس كذلك ؟ |
Como perita em estatística, quero que as pessoas me mostrem os dados para eu poder decidir por mim mesma. | TED | كمتخصصة في الإحصاء أريد من الناس أن يظهروا لي البيانات لكي استطيع أخذ القرار بنفسي |
Ainda assim, só penso em mim mesma. | Open Subtitles | وكل ما استطيع ان افعله هو ان افكر بنفسي. |
Pai, já tenho idade suficiente para tomar conta de mim mesma. | Open Subtitles | ابي,انا الان كبيرة بما فيه الكفاية لاعتني بنفسي الان |
Não consigo me oferecer a mim mesma. Me violento. | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعْرضَ نفسي لنفسي، إغتصبْ نفسي. |
Digo sempre a mim mesma que só vivemos uma vez. | Open Subtitles | لا أنفك أخبر نفسي أنني سأعيش الحياه مره واحدة |
Sabem? Pergunto isso a mim mesma a toda hora. | Open Subtitles | أتعلم أنا أسأل نفسي هذا السؤال طوال الوقت |
Jurei a mim mesma, durante anos, centenas de vezes, milhares, e finalmente fui convidada. | Open Subtitles | منيت نفسى لأعوام مضت كل تلك السنوات ، مئات المرات آلاف المرات |
Prometi a mim mesma ir até ao final de, pelo menos, um dos teus casamentos. | Open Subtitles | لقد وعدت نفسى ان احضر على الاقل واحد من حفلات زفافك |
Acho que devo a mim mesma... achar algum tipo de felicidade. | Open Subtitles | أعتقد أني أدين لنفسي لإيجاد نوع من السعادة, أتعرف ؟ |
Então, prometi a mim mesma que um dia fugiria do reino e encontraria amigos verdadeiros e o meu verdadeiro amor. | Open Subtitles | لذا لقد قلت لنفسى يوما ما ، أنه يجب على الهرب من المملكه و سوف أجد أصدقاء حقيقيين |
Não há nada mais importante na vida... que tomar conta de mim mesma. | Open Subtitles | .. انه ليس هناك شيئ أكثر أهمية فى الحياة من الإهتمام بنفسى |
Também levantam perguntas difíceis sobre mim mesma e os meus vizinhos, sobre os nossos sistemas de valores e qual deve ser o nosso caminho para uma ação coletiva. | TED | يسألون أسئلة مساوية بالصعوبة عن ذاتي وأقراني من الحي وعن نظم القيم خاصتنا وكيف سيكون طريقنا نحو وكالة جماعية. |
No momento quando entrei num só lado de mim mesma. | Open Subtitles | تلك اللحظة التي خطيت بها بالكامل إلى جانب واحد من شخصيتي. |
É sobretudo permitir-me a mim mesma adotar todas as minhas possíveis transfigurações e cultivar em mim a diversidade e não só à minha volta. | TED | إنه يتعلق بشكل أكثر بالسماح لنفسي باحتضان جميع التغييرات الممكنة لذاتي وصقل التنوع في داخلي وليس فقط حولي. |