Para mim também é fácil treinar alguém que já tenha passado pela experiência da incapacidade. | TED | ومن السهل بالنسبة لي أيضا أن أدرب شخصا ما خضع بالفعل لتجربة الإعاقة. |
Para mim também. Tem sido uma década lenta. | Open Subtitles | لقد مضى وقت طويل بالنسبة لي أيضا لقد كان العقد الماضي بطيئا في مروره |
Pois é, a mim também. Acho que é o desafio. | Open Subtitles | نعم, و أنا أيضا ً أعتقد أن هذا هو التحدي |
Eu tomo isso. Isso deixa-a feliz e a mim também, para dizer a verdade. | Open Subtitles | فهذا يبقيها سعيدة، وفي الحقيقة يبقيني سعيدٌ أنا أيضًا. |
E se funcionou para os meus pais, talvez funciona-se para mim também. | Open Subtitles | و أفلح مع أمي و أبي ربما يمكنه أن يفلح معي أيضاً |
Para mim também. Precisamos começar cedo amanhã, então... | Open Subtitles | أجل، وأنا أيضا علينا أن نبدأ غداً في وقت مبكر في الصباح |
Para mim, também é mais do que uma simples história. | Open Subtitles | إنها تعتبر أكثر من مجرد قصة بالنسبة لى أيضاً |
Espero que me perdoe... porque para mim também é difícil. | Open Subtitles | لكنني أتمني أن تغفر لي، لأن الامر كان صعبا للغاية بالنسبة لي ايضا. |
É verdade, Jamal. É uma surpresa para mim também. | Open Subtitles | نعم، جمال هذا نوع من المفاجأة لي أيضا |
Olha, para mim, também não foi grande coisa. | Open Subtitles | حسنا، لم يكن جيدا للغاية بالنسبة لي أيضا. |
Para mim também não foi uma noite perfeita, certo? | Open Subtitles | نعم, حسنا, هذه لم تكن الليلة المثالية لي أيضا, حسنا؟ |
A mim também me custa a acreditar que seja pura coincidência. | Open Subtitles | سيدي المدير , أنا أيضا أجد صعوبه في تصديق هذه الأحداث |
Sei que é o teu aniversário, foi difícil para mim também. | Open Subtitles | أعلم أنّ هذا عيد ميلادكِ لقد كان صعباً عليّ أنا أيضا هذا |
Muito de invulgar aconteceu neste curso... e a mim também. | Open Subtitles | الكثير من الأحداث غير الاعتيادية حصلت لهذه الدفعة من الخريجين... ولي أنا أيضا. |
Sim, a mim também. Era vidente, não era? | Open Subtitles | .أجل، أنا أيضًا لقد كان وسيطًا روحيًّا، أليس كذلك؟ |
Para mim, também não foi fácil. | Open Subtitles | حسناً، لم تكن الأمور يسيرةً معي أيضاً. |
Para mim também. | Open Subtitles | وأنا أيضا شكرا لك |
- Vá pelo outro lado. Estou ficando tonta. - Vai ser melhor para mim também. | Open Subtitles | اذهب فى الاتجاه الآخر ، لقد أصبتنى بالدوار هذا أحسن لى أيضاً |
Para mim também é frustrante, sei que ia adorar o jantar que fiz. | Open Subtitles | انه محبط, لي ايضا لاني كنت اعلم انه سوف يحب هذه الوجبة |
Agora que tenho algo real, pessoas que gosto estão escapando de mim também. | Open Subtitles | و الآن لدي شيء حقيقي، أشخاص أهتم لأمرهم لكنهم يضيعون مني أيضاً |
De qualquer modo 66 deve parecer muito velho para alguém tão jovem como tu a verdade é que soa muito velho para mim, também. | Open Subtitles | علي أي حال لابد أن 66 سنة تبدو عجوز جدا لولد صغير مثلك الحقيقة انها تبدو عجوز جدا لي أنا أيضاً |
para mim também. | Open Subtitles | حسنا، أنكِ لن تدميرين كل ماهو لكِ بل ماهو لي أيضًا |
Isso não é só sobre ti, é sobre mim também. | Open Subtitles | لايتعلق الأمر بك أنت فقط، ولكنه يتعلق بي أيضاً. |
É difícil habituarmo-nos a atravessarmos. Também foi estranho para mim também, na primeira vez. | Open Subtitles | العبور يحتاج بعض الإعتياد ، أتعرف لقد كان غريباً عليّ أيضاً ، في أول مرة |
Você não é o único que está com problemas a empresa está colocando muita pressão em mim também. | Open Subtitles | أنت لست الوحيد الذي يعاني الشركة تضع الكثير من الضغط علي أيضا. |
O problema é que as atenções não só caíam nele, mas em mim também. | Open Subtitles | المشكلة كانت أن نيكي لم يكن يلفت الأنظار إلية فقط,و لكن إلي أيضاً |
Por muito que França precise de mim também gostaria de lá estar por ti, | Open Subtitles | ...على قدر ما تحتاجني فرنسا .... انا أيضا أريد أن أكون هناك من أجلك |