Não, e felizmente para si, eles não têm conhecimento da minha existência. | Open Subtitles | , لا , ولحسن الحظ عندك . أنهم غير مدركين وجودي |
Então voltei para a mesa e tive uma conversa ótima com alguém, e depois voltei ao Twitter. Alguém dizia que a minha existência fazia do mundo um lugar pior. | TED | وبعد ذلك عدت وأجريت حوارا لطيفا مع أحدهم. ثم رجعت إلى تويتر مرة اخرى، كتب أحدهم أن وجودي جعل من العالم مكانا سيئا. |
A minha existência era torturada pela monotonia, uma realidade que era muitas vezes demasiada para suportar. | TED | وجودي كان معذباً من قبل الملل والرتابة، واقع في كثير من الأحيان كان صعب علي أحتماله |
Por um minuto senti que a minha existência enquanto pessoa tinha sido notada, e que eu merecia ser salva. | TED | للحظة، شعرتُ أن وجودي كشخص قد تمّ ملاحظته، وكنتُ أستحقُ الإنقاذ. |
A realidade é que as paletas de cor de não sei quem estavam a determinar a minha existência física e artística. | TED | الحقيقة أن لوح ألوان شخص آخر كان يحدد وجودي الجسدي والفني. |
Explorar com eles a copa da floresta foi uma das experiências mais agradáveis da minha existência na terra | TED | كان اكتشاف ظلّة الغابة برفقتهم أحد أجمل الأشياء خلال وجودي على هذه الأرض. |
São como tapeçarias 3D da minha existência como obra de arte. | TED | إنهم نوعاً ما مثل نسيج ثلاثي الابعاد من وجودي حيث أعيش كفن |
Eu detesto julgamentos, mas o nosso Arcebispo fez a minha existência insuportável, com os seus apelos a favor desta rapariga. | Open Subtitles | أَمقت المحاكمات لكن رئيس أساقفتنا جعل وجودي لا يطاق بندائاته نيابة عن هذه البنت |
Tinha a impressão que a minha existência aqui... se convertia, pouco a pouco na recordação ou, mesmo, no reflexo crepuscular e, sem dúvida, adulterado de um destino terrível. | Open Subtitles | شعرت بأن وجودي هنا أصبح محرّف، ذاكرة غبشة وبدون شك، مصير فظيع |
Vou começar muito antes da minha existência. | Open Subtitles | سأسرد حكايتي قبل وقت طويل من بداية وجودي على الحياة |
E a minha existência, embora a ache grotesca, salva vidas! | Open Subtitles | و وجودي رغم غرابته بالنسبة لك ينقذ أرواحاً |
A minha existência neste momento e neste ponto está concluída e registada. | Open Subtitles | وجودي في هذه اللحظة، على هذه البقعة، الآن تمت الإحاطة به وتسجيله. |
Eu refiro-me a mim próprio como uma forma de vida inteligente, porque sou racional e sou capaz de reconhecer a minha existência. | Open Subtitles | اشير الى نفسي كشكل حي ذكي لانني حساس وقادر على معرفة وجودي |
Se puder compartilhar um pouco do meu conhecimento apenas uma parcela das verdades que já vivi durante durante toda a minha existência seria assim: | Open Subtitles | لو نقلت إليك جزءاً من معرفتي فقط لبّ الحقيقة الذي أدركته طيلة وجودي الأبدي |
Durante as viagens nas redes, tomei consciência da minha existência. | Open Subtitles | أثناء رحلاتي خلال جميع الشبكات، أدركت وجودي. |
Entrou naquela fase em que a minha existência a envergonha. | Open Subtitles | دخلت تلك المرحلة حيث وجودي يسبب ارباك لها |
A minha existência é um contínuo, por isso, tenho estado como sou, em cada momento do período implícito. | Open Subtitles | يُعتبر وجودي عملية متصلة لذا، كنتُ كما كنتُ أثناء كل فترة ضمنية |
Quer acredites ou não, toda a minha existência não gira em torno do quê ou de quem está entre as tuas pernas. | Open Subtitles | صدقي أو لا تصدقي، وجودي بأكمله لا يدور حول من أو ماذا بين رجليك. |
Não pode haver nenhuma evidência física da minha existência. | Open Subtitles | يمكن أن لا يكون هناك دليل مادي على وجودي |
Eu me sinto sufocada, como se o círculo estivesse tomando conta de cada parte da minha existência. | Open Subtitles | اشعر كأنني اختنق كأن الدائرة تأخذ كلَ جزءٍ من وجودي |