"minha existência" - Traduction Portugais en Arabe

    • وجودي
        
    Não, e felizmente para si, eles não têm conhecimento da minha existência. Open Subtitles , لا , ولحسن الحظ عندك . أنهم غير مدركين وجودي
    Então voltei para a mesa e tive uma conversa ótima com alguém, e depois voltei ao Twitter. Alguém dizia que a minha existência fazia do mundo um lugar pior. TED وبعد ذلك عدت وأجريت حوارا لطيفا مع أحدهم. ثم رجعت إلى تويتر مرة اخرى، كتب أحدهم أن وجودي جعل من العالم مكانا سيئا.
    A minha existência era torturada pela monotonia, uma realidade que era muitas vezes demasiada para suportar. TED وجودي كان معذباً من قبل الملل والرتابة، واقع في كثير من الأحيان كان صعب علي أحتماله
    Por um minuto senti que a minha existência enquanto pessoa tinha sido notada, e que eu merecia ser salva. TED للحظة، شعرتُ أن وجودي كشخص قد تمّ ملاحظته، وكنتُ أستحقُ الإنقاذ.
    A realidade é que as paletas de cor de não sei quem estavam a determinar a minha existência física e artística. TED الحقيقة أن لوح ألوان شخص آخر كان يحدد وجودي الجسدي والفني.
    Explorar com eles a copa da floresta foi uma das experiências mais agradáveis da minha existência na terra TED كان اكتشاف ظلّة الغابة برفقتهم أحد أجمل الأشياء خلال وجودي على هذه الأرض.
    São como tapeçarias 3D da minha existência como obra de arte. TED إنهم نوعاً ما مثل نسيج ثلاثي الابعاد من وجودي حيث أعيش كفن
    Eu detesto julgamentos, mas o nosso Arcebispo fez a minha existência insuportável, com os seus apelos a favor desta rapariga. Open Subtitles أَمقت المحاكمات لكن رئيس أساقفتنا جعل وجودي لا يطاق بندائاته نيابة عن هذه البنت
    Tinha a impressão que a minha existência aqui... se convertia, pouco a pouco na recordação ou, mesmo, no reflexo crepuscular e, sem dúvida, adulterado de um destino terrível. Open Subtitles شعرت بأن وجودي هنا أصبح محرّف، ذاكرة غبشة وبدون شك، مصير فظيع
    Vou começar muito antes da minha existência. Open Subtitles سأسرد حكايتي قبل وقت طويل من بداية وجودي على الحياة
    E a minha existência, embora a ache grotesca, salva vidas! Open Subtitles و وجودي رغم غرابته بالنسبة لك ينقذ أرواحاً
    A minha existência neste momento e neste ponto está concluída e registada. Open Subtitles وجودي في هذه اللحظة، على هذه البقعة، الآن تمت الإحاطة به وتسجيله.
    Eu refiro-me a mim próprio como uma forma de vida inteligente, porque sou racional e sou capaz de reconhecer a minha existência. Open Subtitles اشير الى نفسي كشكل حي ذكي لانني حساس وقادر على معرفة وجودي
    Se puder compartilhar um pouco do meu conhecimento apenas uma parcela das verdades que já vivi durante durante toda a minha existência seria assim: Open Subtitles لو نقلت إليك جزءاً من معرفتي فقط لبّ الحقيقة الذي أدركته طيلة وجودي الأبدي
    Durante as viagens nas redes, tomei consciência da minha existência. Open Subtitles أثناء رحلاتي خلال جميع الشبكات، أدركت وجودي.
    Entrou naquela fase em que a minha existência a envergonha. Open Subtitles دخلت تلك المرحلة حيث وجودي يسبب ارباك لها
    A minha existência é um contínuo, por isso, tenho estado como sou, em cada momento do período implícito. Open Subtitles يُعتبر وجودي عملية متصلة لذا، كنتُ كما كنتُ أثناء كل فترة ضمنية
    Quer acredites ou não, toda a minha existência não gira em torno do quê ou de quem está entre as tuas pernas. Open Subtitles صدقي أو لا تصدقي، وجودي بأكمله لا يدور حول من أو ماذا بين رجليك.
    Não pode haver nenhuma evidência física da minha existência. Open Subtitles يمكن أن لا يكون هناك دليل مادي على وجودي
    Eu me sinto sufocada, como se o círculo estivesse tomando conta de cada parte da minha existência. Open Subtitles اشعر كأنني اختنق كأن الدائرة تأخذ كلَ جزءٍ من وجودي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus