A minha geração, infelizmente, não vai mudar os números no topo. | TED | ان ابناء جيلي بكل اسف، لن يغيروا الارقام في القمة. |
Para os miúdos da minha geração, ser eliminado significava uma coisa. | Open Subtitles | لأبناء جيلي , إصابة الكرة ثلاث مرات تعني شيء واحد |
Na realidade, faço parte da maioria da minha geração que não tem meios para comprar uma casa. | TED | في الواقع، أنا كأغلبية أبناء جيلي لا نستطيع شراء منزل. |
É assim que a minha geração conhece outras pessoas, está bem? | Open Subtitles | هذه هي الطريقه التى يتقابل بها جيلى مع بعضه البعض |
A tua geração tem os divórcios, que são engraçados, mas a minha geração tem o "Oh, meu Deus o meu pai vai bater-me com um bastão!" | Open Subtitles | ان جيلك حصل على الطلاق انه مرح ولكن جيلى حصل على , اوه ياالهى ان والدى سيضربنى بمضرب التنس |
Mas para a minha geração, o "software" é a interface para a imaginação e o mundo. | TED | بالنسبة لجيلي، فإن البرمجيات هي نافذة جيلنا على العالم، |
"Podes preservar um pouco daquela ilusão que deu esperança à minha geração. | Open Subtitles | يمكنك الحفاظ على القليل من هذا الوهم... الذي دعل جيلنا يذهب |
Fazer com que os sistemas funcionem é a grande tarefa da minha geração de médicos e de cientistas. | TED | جعل نظم العمل هي مهمة كبيرة من جيلي من الأطباء والعلماء. |
São as pessoas da minha geração, os que cresceram num mundo onde nada é em papel e onde as nossas melhores conversas aconteceram em frente a um ecrã. | TED | هؤلاء الأشخاص هم من جيلي هذا الجيل الذي ترعرع في عالم حيث لا وجود للورق، وحيث تحدث أفضل حواراتنا أمام شاشة |
Eu sei disso porque li, porque, graças às vacinas, a minha geração teve a sorte de não viver uma epidemia tão terrível como essa. | TED | وأنا أعرف هذا لأني قرأت عنه، فبفضل اللقاح كان جيلي محظوظًا لعدم معايشته لوباء مروع مثل هذا. |
A minha geração de mulheres lutou as batalhas do direito ao trabalho e do direito ao salário igual. | TED | لقد خاض جيلي من النساء معارك من أجل حق العمل والمساواة في الأجور. |
A minha geração trocava mensagens nesta plataforma que só requeria 140 caracteres e um pouco de criatividade. | TED | و هكذا أصبح جيلي, يرسل الرسائل واحداً للآخر على هذه المساحة كل ما تحتاجه هو 140 حرفاً و قليل من الموهبة الخلاقة. |
Fui uma das raras raparigas da minha geração que saiu de casa aos 18 anos para estudar no estrangeiro. | TED | كنت واحدة من فتيات قليلات في جيلي ممن تركن البيت في عمر 18 عاماً من أجل الدراسة بالخارج. |
Por isso as mulheres da minha geração tornaram-se nos seus próprios modelos. | TED | لذلك توجب على النساء العربيات من جيلي أن يكن قدواتنا. |
Na minha geração nunca vou encontrar um amante como você, e agora que eu te conheci, | Open Subtitles | جيلى فى مثلك حبيبا ابدا اجد لن قابلتك اننى بما والان |
Não é isto que os tipos da minha geração fazem juntos. | Open Subtitles | ليست هذه طريقة التسكع مع ابناء جيلى. |
Os principais "media" descrevem a minha geração como sendo apática. E eu penso que é muito mais correto dizer que estamos profundamente sobrecarregados. | TED | ان الاعلام بصورة عامة يحاول ان يظهر جيلنا وكأنه غير مبال واعتقد ان من الدقة ان يتم وصفه انه " مفعهم - مثقل " |
Suficiente para que eu lhes dê crédito e tenha esperança em que eles venham a encontrar as suas capacidades e coragem para usarem a luta da não-violência e, assim, resolverem pelo menos uma parte do caos que a minha geração está a criar no mundo. | TED | و هذا كاف لي لأعطيهم الفضل و الأمل أنهم سيجدون مهاراتهم و شجاعتهم لإستخدام الكفاح السلمي و يصلحون و لو جزءاً ضئيلاً من هذه الفوضى التي يقوم بها جيلنا حول العالم. |
Na altura em que a minha geração andava pelas ruas, os desinvestimentos a nível local, estatal e federal, degradaram as infraestruturas. A guerra às drogas desmantelou a minha família e a comunidade. | TED | ومع خروجنا جيلنا للشوارع ، سحب الاستثمار على المستوى المحلي والدولي والفدرالي، والبنية التحتية المتآكلة، والحرب ضد المخدرات قامت بتفكيك أسرتي والمجتمع. |