ويكيبيديا

    "minha vida em" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • حياتي في
        
    • حياتى فى
        
    • حياتي حيث
        
    • حياتي على
        
    Ponho a minha vida em risco ao saber dos riscos. Open Subtitles لقد وضعت حياتي في خطر وأنا أعلم حجم المجازفات
    Sabes, pus a minha vida em risco durante tantos anos. Open Subtitles أنت تعرف، أنا وضعت حياتي في خطر لسنوات عديدة.
    Ali, levaram-me para uma sala mais pequena onde uma senhora muito simpática me perguntou todo o tipo de coisas sobre a minha vida em casa. TED من هناك، تم ارسالي إلى غرفة صغيرة مع سيدة لطيفة حقاً والتي سألتني أسئلة متنوعة عن حياتي في المنزل.
    Depois de tudo o que já tive de aturar na minha vida em poucas semanas aqueles miúdos puseram-me fora de mim... tão depressa. Open Subtitles بعد كل ما تحملته فى حياتى فى غضون أسابيع قليلة ، قام هؤلاء الأطفال بإحراق أعصابى على هذا النحو بمنتهى السهولة و منتهى السرعة
    Sr. Mulder, eu coloco a minha vida em risco cada vez que falamos! Open Subtitles سيد " مولدر " ، لقد وضعت حياتى فى خطر عظيم فى كل مرة تحدثنا فيها
    Enfim, cheguei a uma fase da minha vida em que tive que tomar uma decisão. Open Subtitles على أية حال، لقد وصلت إلى مرحلة حاسمة في حياتي حيث يجب أن أختار طريقي
    Acho que já cheguei a um momento da minha vida em que sei distinguir bolacha de caramelo, portanto não vamos pôr-nos a dizer coisas que ambos sabemos que são tanga. Open Subtitles بربك. أظنني بلغت مرحلة في حياتي حيث أستطيع التمييز بين النوغا والبسكويت.
    Pensar que desperdicei a minha vida em reuniões e encontros. Open Subtitles أعتقد بأني أهدرت حياتي على الإجتماعات والجلسات
    Esta é a primeira vez que coloco a minha vida em risco. Open Subtitles هذه المرة الأولى التي أضع حياتي على المحك في قضية
    Lembro-me de pensar: "Se ao menos eu soubesse "como seria a minha vida em cada carreira, TED أذكر أنني أكنت أفكر في داخلي، لو أنني فقط كنت أعلم ما تبدو عليه حياتي في كل وظيفة.
    Isto fez-me pensar nas últimas décadas da minha vida em Nova Iorque, e como eu tinha sido vigiada pelas câmaras de vigilância da cidade. TED لقد جعلني أفكر في العقد الأخير من حياتي في مدينة نيويورك، وكيف كانت كاميرات المراقبة تشاهدني عن كثب في أنحاء المدينة.
    Também comecei a meditar, pela primeira vez, na minha vida em Bali. TED بدأت أيضا بالتأمل لأول مرة في حياتي في بالي.
    Eu próprio trabalhei toda a minha vida em edifícios desses... e nunca... Open Subtitles أنا عملت طوال حياتي ...في بناية مشابهة ...و لم أقم أبداً
    Não quero passar o resto de minha vida em Canadá. Open Subtitles أنا لا أريد أن أقضى ما بقي من حياتي في كندا
    Quando esconde um acidente grave, e põe a minha vida em risco considero isso problema meu. Open Subtitles عندما تخفى جرح خطير وتضع حياتى فى خطر... أعتبر هذا مشكلتى.
    Passei a minha vida em terras estrangeiras. Open Subtitles لقد قضيت حياتى فى بلادٍ أجنبيّة..
    Não estou numa fase da minha vida em que tenha de me preocupar com isto. Open Subtitles أعني, بأنني لست في هذه المرحلة من حياتي حيث يجب علي أن اقلق حول أغلب هذه الاشياء
    Cheguei a uma altura da minha vida em que passo grande parte do meu tempo a tentar desculpar-me a alguém por alguma coisa. Open Subtitles لقد وصلت لمرحله في حياتي حيث أقضي وقت كثير محاولاً أن أقوم ببعض التعويضات
    Desde que tenhas noção que, entretanto, não posso ter a minha vida em pausa. Open Subtitles طالما أنكِ سمعت ذلك , لا يمكنني أن أضع حياتي على الإنتظار في الوقت الحالي
    Nem eu a construir a minha vida em areias movediças. Open Subtitles لا يزال أفضل مما أنا بارعٌ كثيراً في بناء حياتي على رمال متحركة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد