Por fim, e muito importante, uma das melhores maneiras de mitigar o efeito espetador é criar uma identidade social partilhada. | TED | أخيراً، والأكثر أهمية، تبيّن البحوث أنه أحد أفضل الطرق لتخفيف ظاهرة المتفرج هي بناء هوية اجتماعية مشتركة. |
Como tal, está a ser processado para reembolsar esses nove anos e as despesas necessárias para mitigar os danos causados. | Open Subtitles | و لذلك ، بإمكانك رفع دعوى قضائية لتأخير الرواتب لمدة 9سنوات. و لتحمل النفقات التي تكبدها لتخفيف ضرر ما قمت به. |
Mas disse-me que se podiam fazer certas coisas para mitigar os piores, para me devolver alguma força. | Open Subtitles | لكنك أخبرتني أشياءاً يمكن القيام بها لتخفيف ما هو أسوأ، لتعيد لي بعض القوة. |
A chave para evitar ou mitigar a pandemia da gripe das aves é a deteção precoce, uma resposta rápida. | TED | مفتاح منع أو تخفيف وباء أنفلونزا الطيور هو كشف مبكر و إستجابة سريعة. |
Se não nos disseres a verdade, não podemos mitigar os danos da mentira. | Open Subtitles | واذا لم تخبرينا عن الحقيقه لن نستطيع تخفيف اضرار كذباته |
Nós passámos por muito e talvez... a presença de um pequeno amigo fofinho nos possa ajudar a mitigar a dor. | Open Subtitles | و ربما وجود صديق صغير محب للعناق سيساعدنا في تخفيف الألم |
Uma análise mais aprofundada resultou em zero alternativas para mitigar os riscos da hipotética experiência que propõe. | Open Subtitles | للتخفيف من مخاطر مقترحك الخاص بالتجربة الإفتراضية |
- Foi solto antes, porque aceitou ser castrado para mitigar desejos depravados. | Open Subtitles | الذي تحصل على إطلاق سراح مُبكر عن طريق موافقته على الإخصاء للتخفيف من رغباته الشريرة |
Embora haja padrões que podemos estudar para mitigar a amplitude dos altos e baixos extremos que caracterizam qualquer iniciativa empresarial, eles surgirão sempre. | Open Subtitles | رغم وجود أنماط نستطيع دراستها لتخفيف تأثير تقلبات السوق الحادة على حياة الشركات، إلا أنها ستصيبنا بأية حال |
Se continuares a desmantelar a Cabal eles matam-te só para mitigar as perdas. | Open Subtitles | "إن إستمريتُ في تفكيك "الجمعية السرية سيضعون رصاصة في دماغك لتخفيف خسائرهم فقط |
Falou-me sobre o NZT, a fim de mitigar os efeitos secundários e, caso eu o ajudasse, a pílula poderia ajudar a minha mãe. | Open Subtitles | أخبرني عن الـ(ن.ز.ت)، ومدى محاولته لتخفيف آثاره الجانبية وكيف إن ساعدته، |
Disseram que os medicamentos iam ajudar a mitigar o desconforto. | Open Subtitles | لقد الوا بأنّ التخلص من السموم الطبيه ستُساعدكِ على تخفيف الإنزعاج |
Com a tecnologia de daqui a mil anos, até talvez possamos ser capazes de mitigar os efeitos mortais de uma supernova próxima na atmosfera da Terra. | Open Subtitles | وباستخدام تكنولجيتنا بعد ألف عام من الآن من الممكن أن نقدر على تخفيف آثار الإنفجارات العظيمة القريبة من كوكب الأرض |
Uma máxima importante diz que o que não é familiar não é necessariamente improvável. Por isso, na Universidade de Cambridge estamos a criar um centro para investigar como mitigar estes riscos existenciais. | TED | وقاعدة مهمة جدا أن غير المعروف بالنسبة لنا لا يعني أنه غير محتمل الحدوث، وبالحقيقة هذا هو السبب في أننا في جامعة كامبريدج نقوم بنشاء مركز لدراسة كيفية تخفيف هذه المخاطر الوجودية. |
No mínimo, precisamos de mitigar o alcance do Tempo paradoxo ao evitar o contacto com nossos "eu" anteriores a todo o custo. | Open Subtitles | {\pos(190,220)}أقلّها نحتاج إلى تخفيف وطأة التناقض الزمنيّ {\pos(190,220)}بتجنُّب التواصل مع شخصياتنا السابقة بأي ثمن. |
Poderia haver uma maneira de mitigar alguns dos riscos envolvidos. Isso é uma história muito atraente, porque apaixonarmo-nos é incrível, mas também é assustador. | TED | ربما توجد طريقة ما للتخفيف من بعض المخاطر التي تنطوي عليها، وهذه قصة جذابة جدا، لأن الوقوع في الحب مذهل، ولكن مخيف في نفس الوقت. |
Um plano global de ação com uma união mundial de conservação, a IUCN, que está em curso para proteger a biodiversidade, para mitigar e recuperar dos impactos da alteração climática, no mar alto e nas áreas costeiras, onde quer que possamos identificar lugares críticos. | TED | خطة عالمية للتحرك مع إتحاد للحفاظ على العالم، IUCN، في الطريق لحماية التنوع الحيوي، للتخفيف من والتعافي من آثار تغير المناخ. في أعالي البحار والمناطق الساحلية ، أينما كنا نستطيع تحديد الأماكن الحرجة ، |