ويكيبيديا

    "modo de" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • وسيلة
        
    • أسلوب
        
    • نمط
        
    • طريقة
        
    • طريقتهم
        
    • طرق
        
    • وسيلةً
        
    • وضعية
        
    • وضعيّة
        
    • وطريقة
        
    • لنمط
        
    • طريقتنا في
        
    • الطريقةُ
        
    • الطريقَة
        
    • طريقةٍ
        
    Arranja-nos um modo de sair da ilha, e damos-lhe a placa de circuitos, e assim o seu lança-mísseis fica operacional. Open Subtitles تحضر لنا وسيلة للرحيل عن الجزيرة، وسنعطيك لوحة الدوائر الإلكترونية بحيث لا تظل قاذفة الصواريخ مجرد أساس منزلي.
    Levei algum tempo para perceber que as pernas eram só um modo de carregar o que há aqui. Open Subtitles أنا أعتقد أنه فقط، كما تعلمون، استغرق مني بعض الوقت لتحقيق أن ساقي هي مجرد وسيلة
    Achas que isto é só um fato? Isto é um modo de vida! Open Subtitles هل تعتقدين أن هذا زيّ تنكري إنه أسلوب للحياة
    Nos velhos tempos, mal nasciam, já estavam a cuidar da quinta, mas já não temos um modo de vida agrário. Open Subtitles ،أعني في الأيام الخوالي عندما تُنجب الأطفال ،يقومون بالاهتمام بمزرعتك لكننا لا نعيش نمط الحياة الزراعية بعد الآن
    Todos os miúdos de Saragoça vieram ao edifício, porque o modo de interagir com o edifício ficou diferente. TED كل الأطفال من مدينة زاراكوزا أتوا الى البناية. لأن طريقة التفاعل مع البناية أصبحت شيء مختلف
    Conseguiu descobrir um modo de pensar neste objetos que permitiu separá-los. TED جيد لقد نجحت لقد دبرت أمرها لتجد وسيلة للتفكير في هذه الأشياء لفصلها جميعاً
    Então criámos um modo de usar as varandas como os novos conetores sociais. TED لذلك اخترعنا وسيلة لاستخدام الشّرفة لغرض التواصل الإجتماعي.
    E ninguém quer saber! Tem de haver um modo de acabar com isto. Open Subtitles لا بد أن هناك وسيلة ما لتنظيف الأمر, لا بد
    Sabemos que tem de haver um modo de trabalharmos e vivermos juntos, e estamos a tentar encontrá-lo. Open Subtitles نحن نعلم انه لابد من وسيلة للعمل سويا وللحياة سويا نحن نحاول إيجاد وسيلة
    O que vais fazer se não acharmos um modo de te tirar desta embrulhada? Open Subtitles ماذا عساك فاعلاً إذا عجزنا عن إيجاد وسيلة لتبرئتك؟
    Descobri que registrar é um... modo de vivermos as coisas uma segunda vez, não? Open Subtitles أجد أن التسجيل هو هو وسيلة لتجربة الأشياء للمرة الثانية، أليس كذلك؟
    E a forma como vivemos. O nosso modo de vida. Open Subtitles أنظر إلى أسلوب عيشنا، أعني طريقة عيشنا، تعلمين?
    Na vossa presença está um homem algo apresentável, na casa dos 30, dado a pensamentos mórbidos e a um modo de vida dissoluto. Open Subtitles و الآن يا سيداتي ، ماذا كنتم تقولون في السابق أنني رجل أنيق في الثلاثينات صاحب أفكار غير صحية و أسلوب حياة فاجرة
    Como é possível que, à medida que o capitalismo avançou, ele tenha criado um modo de produção, de bens e serviços, em que todas as recompensas imateriais inerentes ao trabalho foram eliminadas? TED لماذا كان كالرأسمالية المطورة خلقت نمط لإنتاج السلع و الخدمات بحيث يكون كل الرضا الروحي الذي قد يأتي من عمل ، منبوذ ؟
    É porque, usando o modo de pensar atual, a escala do problema parece ser demasiadamente grande para ter solução. TED ذلك بسبب، إستخدام نمط التفكير الحالي، حجم المشكلة يبدو ضخم جداً للتفكير في حلها.
    Existe algum modo de produção de algas sem custos? TED هل من طريقة لإنتاج الطحالب بشكل أقل كلفة؟
    Isso realmente poderia mudar o modo de fazer estudos clínicos. TED هذا يستطيع فعلا أن يغيّر طريقة قيامنا بالتجارب الاكلينيكية.
    Esse é o modo de eles explicarem, o "faça-você-mesmo" deles, com narrativas da família. TED إنها طريقتهم في الشرح. قيامهم بصنع رواياتهم الخاصة بهم.
    O meu antigo modo de pensar foi convidado a revelar-se para ver se era isso que eu queria ser na vida. TED قد دُعيَت طرق تفكيري البالية للانفتاح لأرى إذا كان هذا ما أريد أن أكونه في الحياة.
    Já me conhece se houver um modo de tirar alguém da condenação a morte, acharei-a. Open Subtitles حسناً، تعرفوني لو كانَ هُناكَ وسيلةً لإبعاد شخصٍ ما عَن الإعدام، فسأجدُها
    Apesar de pessoas a quem foi receitado o Propranolol enquanto a memória estava em modo de edição deixarem de ter medo daquele estímulo assustador, eles ainda conseguiam descrever a relação entre o estímulo e o desfecho assustador. TED فرغم أن الأشخاص الذين تناولوا دواء البروبرانولول حين كانت ذاكرتهم في وضعية التعديل لم يعتريهم الخوف بعدها من هذه المواقف المحرّضة للفزع، كان بإمكانهم مع ذلك وصف الرابط بين هذا الموقف وشعورهم بالخوف.
    Activar modo de queda! Trinta segundos! Lembrem-se... Open Subtitles شغّلوا وضعيّة الإنزال ثلاثون ثانية، وتذكّروا...
    Tu insultaste-me, insultaste a minha esposa, o meu filho e o nosso modo de vida. Open Subtitles لقد اهنتنى, وزوجتى, وابنى, وطريقة حياتنا.
    O resultado é normal, vou passar ao modo de simulação. Open Subtitles ماذا حدث لإنتاج الرسم الكهربائي للدماغ؟ إنّه عادي، سأغيّره لنمط مُمارسة المُحاكاة.
    O modo de andar, de falar, de vestir, os maneirismos. Open Subtitles طريقتنا في المشي، الحديث، اللبس، و التأنق.
    Disse que era o melhor modo de activar a memória. Open Subtitles قالَ إنّها الطريقةُ الأمثل لاستدعاء الذكريات
    O modo de atravessar a merda é não tendo nenhum sonho. Open Subtitles الطريقَة لكي تتخطى المصاعِب هيَ ألا يكونَ لكَ أحلام مُطلقاً
    Só há um modo de passar por um lago congelado. Open Subtitles لا توجدُ هنالكَـ سوى طريقةٍ واحدةٍ لعبورِ بحيرةٍ متجمدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد