E a indignação por ele se ter aliado a muçulmanos contra cristãos custou-lhe o apoio local restante. | TED | والغضب الناتج من التحالف مع المسلمين ضد أتباعه المسيحيين كلفه فقدان أي دعم محلي متبقٍ. |
Então acabei por perdoar. E agora canto música com muçulmanos. | TED | لذا فقد أخترت النسيان. والآن أغني الموسيقى مع المسلمين. |
Nossos comandantes dizem-nos os muçulmanos turcos foram desonrados perto de Chipre. | Open Subtitles | ربابيننا يخبرونا بأن الأتراك المسلمين تم رصدهم بالقرب من قبرص |
A segregação das mulheres era uma prática persa e bizantina, que os muçulmanos adotaram e incorporaram na sua religião. | TED | والتي كانت تعزل النسوة مثل السلوكيات البيزنطية والفارسية وقد تبنى المسلمون هذه السلوكيات وجعلوها جزءاً من دينهم |
São radicais muçulmanos e, ainda assim, recebemo-los de braços abertos? | Open Subtitles | إنّهم متطرفين مسلمين ونحن نرحب بهم بصدر رحب ؟ |
Eles ficariam felizes se ele matasse todos os muçulmanos. | Open Subtitles | فسيكونون بغاية السعادة لو أنه قتل كل المسلمين |
Representa as crenças dos muçulmanos que conheci na Síria. | Open Subtitles | يمثل حقًا معتقدات المسلمين التي عرفتها في سوريا |
Os muçulmanos que oram em qualquer local de oração? | Open Subtitles | كلّ المسلمين الذين يصلون في أي مكان للصلاة؟ |
Ninguém perdeu a vida, incluindo aqueles muçulmanos inocentes que tentaram incriminar. | Open Subtitles | لا أحد فقد حياته حتى المسلمين الأبرياء الذين حاولت توريطهم |
Primeiro, os muçulmanos devotos, praticantes e conservadores que se querem manter fiéis à sua religião, não se devem agarrar a tudo na sua cultura, com a crença que é tudo mandato divino. | TED | الاول .. ان المسلمين التقاة .. المحافظين .. الذين يريدون ان يكونوا ملتزمين بدينهم .. لايجب ان يأخذوا كل شيء من ثقافتهم .. على انه تعليم من تعاليم الاسلام |
De facto, alguns muçulmanos têm este costume. muçulmanos no Norte de África, mas não noutros lugares. | TED | وبعض المسلمين يمارسون هذا التصرف اليوم وليس فحسب المسلمين في شمال افريقيا يقومون بهذا .. |
Alguns anos depois de começar esta organização numa comunidade judaica, dois muçulmanos do leste de Jerusalém ligaram-me. | TED | قبل بضع سنوات بعد أن بدأت هذه المنظمة في مجتمع يهودي اثنين من المسلمين في القدس الشرقية إتصلوا بي |
Pensei: "Vi tantas tragédias, vi tanto ódio, "e não se trata de salvar judeus. Não se trata de salvar muçulmanos. | TED | قلت لنفسي لقد رأيت الكثير من الأسى و الكثير من الحقد الأمر ليس حول إنقاذ اليهود. و ليس حول إنقاذ المسلمين. |
Poetas e eruditos árabes muçulmanos participavam da corte real, ao lado de marinheiros e arquitetos gregos e bizantinos. | TED | تواجد الشعراء والعلماء العرب المسلمين في البلاط الملكي بجانب البجارة والمعمارين اليونانيين البيزنطيين. |
No Ocidente, pensa-se frequentemente que os muçulmanos geralmente apoiam o terrorismo. | TED | في الغرب،غالباً ما يفترض أن المسلمين بشكل عام يتغاضون عن الإرهاب. |
EI governo trouxe muçulmanos para trabalhar e logo os matou. | Open Subtitles | الحكومة كانت تحضر المسلمون هنا للعَمَل0 ثم تقوم بقتلهم000 |
Portanto, o que parece um problema da fé islâmica é na verdade uma tradição a que muçulmanos resolveram aderir. | TED | اذا . .ما يبدو مشكلة فيما يتعلق بالديانة الاسلامية ليست اكثر من تقليد قديم .. بدء المسلمون اعتماده |
Depois, na sexta-feira dessa mesma semana, o dia em que os muçulmanos se reúnem para adoração, | TED | ثم في يوم الجمعة من نفس الإسبوع، اليوم الذي يجتمع فيه المسلمون للعبادة. |
A Polícia já está a reunir muçulmanos junto às mesquitas. | Open Subtitles | الشرطة بدأت بالفعل في اعتقال رجال مسلمين خارج المساجد |
nessa história. Quer sejamos cristãos, muçulmanos ou judeus, religiosos ou não-religiosos, sentimos que temos um envolvimento pessoal. | TED | سواء كنا مسلمين .. مسيحين .. او يهود متدينين او لا دينيين نحن نشعر اننا على المحك في هذه القضية |
Há aqui cerca de 60 a 70 prisioneiros e são esmagadoramente muçulmanos. | TED | يوجد هناك ما يقارب 60 أو 70 سجينا، وهم من الغالبية المسلمة. |
A ideia de que todos nós podemos ser ressuscitados e voltar a viver é uma crença ortodoxa, não apenas para os cristãos mas também para os judeus e para os muçulmanos. | TED | وفكرة أننا جميعًا سنبعث إلى الحياة مرة أخرى. هو إعتقاد تقليدي ليس فقط للمسيحين لكن أيضًا للمسلمين واليهود. |
Comparámos todos os muçulmanos americanos com os passageiros de voos hoje que tinham a aplicação de Peter. | Open Subtitles | لقد طابقنا كل مسلم أمريكي مع كل من يسار اليوم لديه أيضاً التطبيق على هاتفه |
Temos muitos amigos muçulmanos por lá. Estarás a salvo com eles. | Open Subtitles | لدينا أصدقاء مسلمون كثيرون هناك سوف تكون فى أمان معهم |
O meu pai expôs-me a um lado do islamismo que poucas pessoas, incluindo a maioria dos muçulmanos, têm a oportunidade de ver. | TED | حين عرضني أبي على جانب من الإسلام قليل من الناس، بما في ذلك غالبية المسلمين، لم يكونوا ليروه. |
Há um ano reuni... Reuni doze muçulmanos de todo lado para ir ao Paquistão. | Open Subtitles | منذُ عاماً حيث بدأت , لقد ساعدت 12 مسلماً للذهاب من البلد إلى " باكستان " |
Tipo, um líder de um grupo extremista que podia usar as suas habilidades para matar muçulmanos inocentes. | Open Subtitles | مثل, القائد المسؤولُ عن التطرف والذي قد يستفيدُ من مهارتهِ في القنص ليقتلَ المسلمينَ الأبرياء |
Estou a falar da extrema-direita muçulmana, e o facto de os seus aderentes serem ou intitularem-se muçulmanos, não os torna menos ofensivos do que a extrema-direita em qualquer outra parte. | TED | ما أتكلم عنه هو التطرف الإسلامي اليميني، وكون أن أتباعه هم مسلمون أو يدّعون بأنهم كذلك لا يجعلهم أقل عدوانية من المتطرفين اليمينيين في أي مكان آخر. |
É um número terrível, mas a grande maioria eram pessoas de raízes muçulmanas, mortas por fundamentalistas muçulmanos. | TED | تلك حصيلة مروعة،لكن الغالبية العظمى كانوا من المسلمين، قتلوا من طرف المتطرفين الإسلاميين. |
Mais de 14 milhões de pessoas migraram. Os muçulmanos, para o Paquistão. | Open Subtitles | دولة باكستان الإسلامية ودولة الهند العلمانية |
Em 2001, perguntámos a árabes e a muçulmanos em geral, pelo mundo, o que mais admiravam no mundo ocidental. | TED | ومنذ 2001، سألنا العرب والمسلمين عموما حول العالم، عما عشقوه أكثر في الغرب. |