Mas admito pensar que talvez muitos de nós possamos concordar que os seres humanos talvez possam ter um pouco de melhoria. | TED | وأعترف باعتقادي أيضاً بأن الكثير منا قد يوافق على أن الكائنات البشرية، بحاجة ونوعاً ما إلى القليل من التحسين. |
muitos de nós estamos a sofrer como que uma fadiga do Apocalipse, ficando entorpecidos pelo exagero do colapso. | TED | الكثير منا يعاني نوعاً من التعب من نهاية العالم، نصبح شيئاً فشيئاً مخدرين من الانهيار القادم. |
muitos de nós tomaram esta decisão e é realmente fácil | TED | العديد منا هنا اتخذوا ذلك القرار والأمر فعلا سهل. |
Vizinhos e amigos, muitos de nós conheceram o nosso mestre. | Open Subtitles | ايها الجيران والاصددقاء العديد منا قد تشرف بمعرفة معلمنا |
muitos de nós sabemos que pouco sono está ligado a doenças como Alzheimer, doenças cardiovasculares, AVCs e diabetes. | TED | يعلم معظمنا أن النوم غير الكافي مرتبط بالأمراض كالزهايمر وأمراض القلب والأوعية الدموية، والسكتة الدماغية والسكري. |
Outra coisa, quanto à população, é que, sabendo que está a aumentar, muitos de nós não se apercebe de que também está a mudar. | TED | الآن، نعلم أن أعداد السكان في زيادة، لكن لا يدرك كثير منا أن هذا يتغير أيضًا. |
Agora mesmo, muitos de nós começaram a falar de rendição. | Open Subtitles | بالفعل ، الكثير منا قد بداء الحديث عن الاستسلام |
E muitos de nós abusam e desperdiçam esta dádiva. | Open Subtitles | ومع ذلك الكثير منا يسيئون ويهدرون هذه النعمة |
Eles mataram muitos de nós, incluindo a minha adorada esposa. | Open Subtitles | لقد قتلوا الكثير منا بما في ذلك زوجتي الحبيبة |
E aquele silêncio fora do gabinete do médico, que muitos de nós conhecem. | TED | و ذلك الصمت خارح عيادة الطبيب، و الذي يعرفة الكثير منا. |
Hoje, muitos de nós gostaríamos de acreditar que a Internet é um local privado. | TED | واليوم، الكثير منا يود أن يعتقد أن الإنترنت هو مكان خاص؛ هو ليس كذلك. |
muitos de nós se lembrarão de, em crianças, sermos mordidos por uma abelha, víamos abelhas nas flores. | TED | الكثير منا سيتذكر طفولتنا أثناء النمو احتمال تكون قد أصبت بلسعة من نحلة ، ترى نحلاً على الأزهار |
muitos de nós temos perguntas, como, quanto tempo seremos mantidos aqui? | Open Subtitles | حسنا العديد منا يسألون , عقيد مثل كم سنبقى هنا |
muitos de nós trabalhamos para outras pessoas. Estamos nas mãos de outras pessoas. | TED | العديد منا يعمل لناس آخرين نعمل تحت تصرف ناس آخرين |
De facto, muitos de nós nem têm tanta certeza quanto ao fabricante. | TED | وبالفعل، هناك العديد منا غير متأكد من الشركة المصنعة. |
Infelizmente, muitos de nós não usamos protetor solar, e os que usam não conseguem ver quando desaparece, porque é invisível. | TED | لسوء الحظ معظمنا لا يضع واقي الشمس، والذين يضعوه مِنّا لا يمكنهم معرفة متى يزول، لأنه غير مرئي. |
muitos de nós nem sequer pensamos nisso, porque é quase uma segunda natureza. | TED | معظمنا لا يفكر حقاً في ذلك، لأنه أمر فطريّ تقريباً. |
O que são tarefas multimédia? É o facto de que muitos de nós, muitos dos nossos filhos, estão a ouvir música ao mesmo tempo que pesquisam na Internet, enquanto falam no Facebook com os seus amigos. | TED | كيف يتم استخدام العديد من الأجهزة في آن واحد؟ معظمنا ومعظم أطفالنا ينسجمون مع سماع الموسيقى أثناء قيامهم بالبحث على الانترنت وفي نفس الوقت الذي يتحدثون فيه مع أصدقائهم على الفيس بوك. |
Então vamos começar pelo óbvio: muitos de nós não gostam da agulha e da seringa. | TED | لذا دعونا نبدأ بما هو واضح وظاهر: كثير منا لايحبون الأبرة والحقنة |
Mas antes disso, temos de abordar a definição do que é 'ser verde' porque muitos de nós têm uma definição diferente. | TED | ولكن قبل أن أقوم بذلك، يجب أن نخوض في تعريف ماهية الأخضر، لأن الكثير منّا لديه تعريف مختلف له. |
muitos de nós passamos a vida, no que se refere à saúde e à doença, como se fôssemos espetadores. | TED | أغلبنا يقضي معظم حياته، عندما يتعلق الأمر بالصحة والمرض، بالتعامل معها كمسترق للنظر. |
Querem os brinquedos e as ferramentas que muitos de nós têm como garantidos. | TED | وبالطبع، هم يريدون الألعاب والأدوات والتي تعتبر للكثير منا أمراً مفروغاً منه |
Para muitos de nós aqui o VIH não é uma ameaça abstrata. | TED | لمعظمنا هنا فيروس نقص المناعة البشرية ليس مجرد تهديد |
Hoje, muitos de nós estamos confortáveis em andar num carro com estranhos. | TED | اليوم، يشعرُ العديد منّا بالراحة بركوب سيارات يقودها الغرباء. |
Representam um recuo em relação ao nacionalismo e às fronteiras, de uma forma que muitos de nós rejeitaríamos. | TED | فهي تمثل تراجعاُ نحو القومية والحدود بطرق سيرفضها الكثيرون منا. |
muitos de nós já perdemos familiares, amigos ou entes queridos para esta terrível doença. | TED | الكثير مننا قد خسروا أحد أفراد عائلتهم أو أصدقائهم أو أحبائهم بسبب هذا المرض الرهيب. |
Criei este espaço para ser um lar cibernético para muitos de nós que somos mal entendidos nos nossos diferentes países de origem. | TED | لقد أسست هذا المشروع ليكون موطن افتراضي للعديد منا نحن الذين يُساء فهمنا في بلداننا الأصلية. |
O tabaco é um dos problemas mundiais mais graves da nossa época, e muitos de nós somos mais cúmplices no problema do que podemos julgar. | TED | التبغ هو واحد من أكثر القضايا العالمية الملحة في وقتنا ومعظمنا متواطيء في هذه المشكلة أكثر مما قد يدرك. |
Porque é no Nível Três que muitos de nós nos movimentamos, | TED | لأنه في المرحلة الثالثة ينتقل الكثيرون منّا. |
Portanto, para muitos de nós, para cerca de 75 milhões de americanos, a resposta apropriada à resistência à insulina pode ser armazenar energia como gordura, não o contrário, ter resistência à insulina, em consequência de engordar. | TED | بالنسبة للكثير منّا ، أي ما يقارب 75 مليون أمريكي فإن ردة الفعل المناسبة تجاه مقاومة الإنسولين لديهم قد تكون تخزين الطاقة على هيئة دهون، وليس العكس بأن مقاومة الإنسولين تحدث نتيجة للسمنة. |