Aquela percepção impulsionou a ideia do 17 de junho, pela qual incentivámos as mulheres a pegar no volante e a conduzir. | TED | تلك الحقيقة هي ما أوقد شرارة فكرة يوم 17 يونيو، والتي عندها، شجّعنا النساء ليجلسوا خلف المقود ويبدأن بالقيادة. |
Por exemplo, há mais homens que mulheres a dizer que é melhor empurrar o homem da ponte. | TED | فعلى سبيل المثال، لعل الرجال يوافقون أكثر من النساء على دفع الرجل من على الجسر. |
Consigo ouvir as mulheres a gritar nas suas celas... | Open Subtitles | أنا يمكن أن أسمع صراخ النساء في خلاياهم. |
Tenho a certeza de que, a certa altura, entre os anos de 800 e 1 200, algures, havia duas mulheres a viver juntas! | Open Subtitles | أنا واثق من أنه ما بين عاميّ 800 و 1200 في مكان ما، كان هناك امرأتان تعيشان معاً. |
Ela arranjou uma sanita e agora passa por todas as outras aldeias da Índia a persuadir outras mulheres a fazerem o mesmo. | TED | حصلت على مرحاض لها، والآن هي تجوب جميع القرى الأخرى في الهند و تقوم بإقناع نساء أخريات للقيام بالشئ نفسه. |
Duas mulheres a lutar por um presunto, mas tinham de lutar mesmo. | Open Subtitles | إمراتين تتعاركان على قطعة لحم لكن عليهم ان يتعاركون حقاً |
E tudo isto são gravações de mulheres a usar dildos? | Open Subtitles | إذن كل هذا هو لقطات لنساء يستخدمن قضباناً اصطناعية؟ |
As mulheres a imitam. Os rapazes querem sair com ela. | Open Subtitles | النساء يردن أن يبدون مثلها والرجال يريدون الخروج معها |
Parece-me, olhando à volta, que é quase tudo mulheres a trabalhar aqui. | Open Subtitles | يبدو لي، مما أرى، أن كل العاملين هنا تقريبا من النساء |
É claro que percebi outras mulheres a olhar para ele. | Open Subtitles | لا تظن أنّي لمْ ألحظ نظر النساء الأخريات إليه. |
A vibração ajuda algumas mulheres a atingir o orgasmo. | Open Subtitles | الإحساس بالاهتزاز يساعد بعض النساء على بلوغ الأورغازم. |
E depois falamos das mulheres a quem não tens de escrever. | Open Subtitles | ثم سنتحدث عن كل النساء الذين ليس عليك الكتابة لهم |
Estamos a ajudar estas mulheres a voltarem para casa, mas para quê? | Open Subtitles | أعني أننا نساعد هؤلاء النساء ليخرجن ويرجعن بيوتهن، ولكن لأي مدى؟ |
Vemos as mulheres a vermelho e os homens a azul. | TED | سترون النساء باللون الأحمر ، والرجال باللون الأزرق . |
Isso porque há mais mulheres a usarem métodos contracetivos eficazes, duradoiros, e reversíveis. | TED | هذا لأن المزيد من النساء يستعملن طرقًا ناجحة ودائمة ونهائية لمنع الحمل. |
Porque é que há cada vez mais mulheres a morrer de isquémia cardíaca? | TED | لماذا يموت المزيد والمزيد من النساء بأمراض القلب الإسكيمية |
Era uma imagem que mostrava porque é que há mais mulheres a morrer de doenças cardíacas, apesar deste tratamentos eficazes que conhecemos e em que estamos a trabalhar. | TED | وقد كانت رسم تخطيطي لإظهار السبب في موت النساء بأمراض القلب بالرغم من العلاج الجيد الذي نعرفه والذي نعمل عليه |
Mas, tal como a maior parte das mulheres, a minha decisão sobre planeamento familiar não teve nada a ver com promiscuidade. | TED | ولكن, مثل جميع النساء , ولكن قراري نحو منع الحمل لم يجد شئ ليفعله مع الممارسه الغير شرعيه |
A questão é: vamos investir já em ajudar todas as mulheres a terem o que querem? | TED | السؤال هو : هل سنستاهم في مساعدة النساء الذين يحتاجون المساعده الان ؟ |
São só duas mulheres a falar. Nem sequer conseguimos ouvir. | Open Subtitles | إنهما امرأتان تتحدثان، لا يمكنك حتى سماعهم |
Todas imagens assustadoras de três mulheres a combater diferentes encarnações do Mal. | Open Subtitles | ..وكل تلك الصور المروعة عن ثلاث نساء يواجهن أشكال الشر بأنواعها |
Umas mulheres a jogar à bola na praia, e uma rapariga na frente a fazer castelos de areia. | Open Subtitles | إمراتين يلعبان بكرة الشاطئ وفتاة صغيرة بينهم تبني قصر رملي |
Por que razão têm sempre quadros de mulheres a olhar à janela? | Open Subtitles | لماذا هم دائماً لديهم لوحات لنساء ينظرن من الشباك ؟ |