Tu não és o único a ter dormido com todas as mulheres do clube. | Open Subtitles | . .. أنت لَسْتَ الشخصَ الوحيد في هذا النادي الذي ضاجع كل النساء في هذا النادي |
Parece ser o último capítulo cruel... do horror contínuo que leva todas as mulheres do município... a recear sair de casa à noite. | Open Subtitles | هذا يَبْدو آخر فصل متجهم من مسلسل الرعب الذي تكون فيه النساء في جميع أنحاء المقاطعة يخْشين أن يتَرْكن بيوتِهن في الليل |
Em 1986, mudei-me para o Ruanda, e trabalhei com um pequeno grupo de mulheres do Ruanda para iniciar o banco de microfinanciamento desse país. | TED | في عام 1986, إنتقلت إلى رواندا, وعمِلت مع مجموعة صغيرة جداً من النساء الروانديات لفتح مصرف للتمويلات الصغيرة |
E de todas as mulheres do mundo que poderia ter escolhido como mulher, quem eu escolhi? | Open Subtitles | ومن بين كل النساء فى العالم يمكننى ان أختار زوجة بينهم فمن أخترت ؟ |
Caramba! Todas as mulheres do reino são atraídas pelo rapaz. | Open Subtitles | اللعنة، كل امرأة في هذه البلاد منجذبة لهذا الفتى |
Eu recebia "emails" e mensagens de mulheres do mundo inteiro a dizerem-me que as tinha inspirado só por me manter fiel a mim mesma. | TED | استلمت العديد من الرسائل من نساء من جميع أنحاء العالم، يخبرنني فيها أنهن تأثرن ببقائي على سجيتي. |
As mulheres do júri não ouvirão uma palavra do que disser. | Open Subtitles | إن النساء في هيئة المحلفين لن يستمعن إلى مجرد كلمة تخرج من فمه |
Sua Majestade estima-vos acima de todas as outras mulheres do seu reino e espera encontrar-vos receptiva à sua oferta... | Open Subtitles | جلالة أثنى عليك من بين جميع النساء في مملكته, ويأمل في إيجاد التعاون الطيب منك فيما يخص عرضه, وفي تلك الحالة |
Todas as mulheres do trabalho estavam muito ocupadas, por isso liguei para o SPA e pedi para aumentarem a data limite. | Open Subtitles | كل النساء في العمل كانو مشغلون ليأخذوا البطاقة لذلك إتصلت بالنادي وطلبت منهم تمديد تاريخ انتهاء الصلاحية |
Falou com todas as mulheres do quarteirão, e disse para convidarmos, as nossas amigas. | Open Subtitles | لقد أخبرت جميع النساء في المنظقة, و طلبت منا أن ندعي صديقاتنا النساء. |
Vamos precisar de uma lista de todas as mulheres do seu escritório, de todas as mulheres que viu socialmente nos últimos meses. | Open Subtitles | نحتاج إلى قائمة. جميع النساء في مكتبك, أي مرآة كنت تراها في الشهور القليلة السابقة. |
Precisamos de uma lista de todas as mulheres do seu gabinete que possam ter sido seguidas na noite passada. | Open Subtitles | نحتاج إلى قائمة جميع النساء في مكتبك, ممكن أن تكون. كنت متبوعا ليلة أمس. |
As doenças cardíacas matam duas, três, quatro vezes mais mulheres do que homens. | TED | المزيد والمزيد من النساء مرتان وثلات وأربع مرات من النساء يموتون بسبب أمراض القلب أكثر من الرجال |
Será em breve uma das raras mulheres do serviço. Quase a única entre 35 homens. | Open Subtitles | عليكِ أن تكوني واحدة من النساء النادرات بين 35 رجل. |
Não sei se reparaste, mas algumas mulheres do júri estavam muito ofendidas. | Open Subtitles | لااعلم ولكن ان لاحظت اثنين من النساء بهيئة المحلفون كانو ينظرون له بازذراء |
As mulheres do harém estão com medo de que não seja apenas uma delas... | Open Subtitles | النساء فى الحريم خائفات .. أن الموضوع لن يتوقف على فتاه واحده |
É com prazer que me junto ao Secretário da Guerra, aos homens e mulheres do Exército e aos cidadãos de uma nação agradecida para lhe desejar muitos anos de felicidade com o James ao seu lado. | Open Subtitles | لتخليص العالم من الاستبداد و الاضطهاد و انه لمن دواعى سرورى أن أعبر عن مشاركة وزير الحرب الرجال و النساء فى جيش الولايات المتّحدة |
Só se tentares convencer-me de que todas as mulheres do mundo não são loucas. | Open Subtitles | إن حاولتي فقط إقناعي أن هناك امرأة في العالم غير مجنونة |
Todas as mulheres do mundo têm uma parte do corpo que odeiam. | Open Subtitles | كلّ امرأة في العالم هناك جزء من نفسها تكره دوماً. |
Tornar o Papanicolau disponível para todas as mulheres do País. | Open Subtitles | جعل اختبار الكشف عن سرطان عنق الرحـــم مـــتاح لكل امرأة في البــلاد. إنّني أعلم ذلك. |
Conhecemos mulheres do mundo inteiro cujos governos se recusam a protegê-las da brutal violência doméstica ou das normas sociais repressivas. | TED | نقابل نساء من حول العالم ترفض حكوماتهن حمايتهن من التعنيف الوحشي أو العادات المجتعية القمعية. |
Esta semana ouvimos aqui falar, por exemplo, dos sofrimentos horríveis que tantas mulheres do mundo suportam no dia-a-dia. | TED | لقد سمعنا هذا الاسبوع، عن معاناة رهيبة، على سبيل المثال، الكثير من نساء العالم يثبتن يوما بعد يوم |