| É um mundo onde a própria informação se torna inteligente e vem a nós automaticamente quando precisamos, sem termos que a procurar. | TED | إنه عالم حيث المعلومات نفسها أصبحت ذكية، وتأتي إلينا تلقائيا عندما نكون في حاجة إليها دون الحاجة إلى البحث عنها. |
| Um mundo onde fumadores e não fumadores vivem juntos em perfeita harmonia. | Open Subtitles | في عالم حيث المدخنون وغير المدخنين يعيشون سوية في إنسجام مثالي. |
| Um mundo onde tu verdadeiramente podes ser aquilo que tu quiseres. | Open Subtitles | عالم حيث تستطيع فيه صدقا أن تكون أي شيء تريد |
| Que fazer para termos um mundo onde haja bibliotecas e também edições no futuro, tal como aquelas de que beneficiámos | TED | كيف نذهب و نمتلك العالم حيث كلانا لديه مكتبة و ننشر بالمستقبل, تماما مع كوننا مستفيدين مع نمونا |
| Não fica longe se te preocupas com o mundo onde vives. | Open Subtitles | كلا، ليس إذا كنت تهتم بشأن العالم الذي تعيش فيه |
| Vão criar um mundo onde haja mão de obra inclusiva? | TED | هل سيقومون ببناء عالم تكون فيه القوة العمل شاملة؟ |
| Sr. Mallory, vamos encontrar um mundo onde exista tecnologia, e eu prometo que virei à tua procura. | Open Subtitles | سيد مالوري سوف نجد عالماً حيث يكون هناك تكنولوجيا و أعدك أنني سوف أعود بحثاُ عنك |
| Num mundo onde a tirania de uma patente não significa nada... onde não há olhos a olhar em julgamento, não há Pai para classificar-nos, para pôr os poucos acima dos muitos. | Open Subtitles | في عالمٍ حيثُ طُغيان الأشخاص رفيعي الشأن لا يعني شيئاً حيث لا يوجد أحدٌ يراقبنا و يحاسبنا و لا يوجد ربّ ليصنّفنا |
| Na nossa última conversa antes de ela morrer, ela incentivou-me a ir a qualquer parte do mundo onde me sentisse feliz. | TED | في محادثتنا الأخيرة قبل وفاتها، شجعتني أن أذهب إلى أي مكان في العالم يمكنه أن يجعلني سعيدة. |
| Um mundo onde cada criança, e qualquer pai estão em segurança. | Open Subtitles | في عالم حيث يكون كل طفل و كل عائلة بأمان |
| Porque tem de crescer num mundo onde toda a gente vive escondida. | Open Subtitles | لما يجب عليه أن يكبر في عالم حيث الناس فيه تختبئ |
| Em breve, a capacidade de domínio não irá existir, e iremos viver num mundo onde todos, finalmente, serão iguais. | Open Subtitles | يوماً ما قريباً ، لن يكون هناك خوارق وسوف نعيش فى عالم حيث يتساوى كل الناس فيه |
| É um mundo onde se pode fugir da sociedade, para qualquer lugar. | Open Subtitles | إنّه عالم حيث يُمكنك الهرب من المُجتمع، غير المربوطين بمكان واحد. |
| Num mundo onde uma raça híbrida de selvagens mutantes se alimenta das terras áridas da Terra Mãe. | Open Subtitles | في عالم حيث توجد ذرية من ذكور همجٍ متحولة تتغذى على الأرض القاحلة للأرض الأم |
| Temos o direito de viver num mundo onde pessoas como nós e aqueles que amamos... estão seguros, Ester. | Open Subtitles | لدينا الحق فى ان نعيش فى عالم حيث اشخاص مثلنا و مثلهم نحب بأمان , ايستر |
| Não foi um ato aleatório de violência, mas um exemplo de violência social numa região do mundo onde tal se tornou a norma. | TED | لم يكن هذا حادث عنف عشوائي، لكن حالة واحدة من العنف الاجتماعي في منطقة من العالم حيث أصبحت هذه هي القاعدة. |
| Agora vou buscar a minha banda-desenhada e explorar um mundo onde ninguém está zangado com o George Lucas. | Open Subtitles | و الآن سأحضر كتابي الفكاهي و أفجر العالم حيث لا يوجد أحد مجنون مثل جورج لوكاس |
| O conceito da permeabilidade é que não há barreiras, digamos assim, entre o mundo onde estamos e o mundo dos espíritos. | Open Subtitles | مفهوم النفاذية هو أنه لا توجد حواجز إذا جاز التعبير بين العالم الذي نحن فيه و بين عالم الأرواح |
| Penso que um mundo onde metade dos nossos países e das nossas empresas fossem liderados por mulheres seria um mundo melhor. | TED | اعتقد ان العالم الذي يدار حيث نصف بلداننا ونصف شركاتنا تدار بواسطة نساء، سيكون عالما أفضل. |
| Não acredito que fiquem passivos... a ver a vossa filha crescer num mundo onde isto, isto é o modelo. | Open Subtitles | لا أصدق أنكم ستقفون مكتوفي الأيدي بينما ابنتكم تكبر في جيل يكون فيه هذا .. مثلهم الأعلى |
| É um detector de mentiras do último mundo onde estivemos. | Open Subtitles | إنها أجهزة لكشف الكذب من آخر عالم كنا فيه |
| Encontraremos um mundo onde alguém como tu possa ser valorizado. | Open Subtitles | إننا سوف نجد عالماً حيث يمكن لشخص ما مثلك أن يتم تقديره |
| - Aquele episódio com Kate, eles viviam um mundo onde estavam apaixonados - e iam casar-se... | Open Subtitles | تلك الحلقة مع (كيت)، كانا يعيشان في عالمٍ حيثُ هما متحابان و سيتزوجان |
| Se há um lugar no mundo onde conseguem construir um avião que possa voar em Marte, esse lugar é o Centro de Pesquisa Langley, durante quase 100 anos um centro líder mundial na aeronáutica. | TED | إن وجد أي مكان في العالم يمكنه بناء طائرة للتحليق فوق المريخ فهو حتما مركز لانغلي للابحاث والذي كان لمدة 100 عام المركز الفضائي الرائد في العالم أجمع |
| Os EUA são o único país do mundo onde se condenam crianças de 13 anos a morrer na prisão. | TED | والولايات المتحدة هي الدولة الوحيدة في العالم التي تحكم على طفلٍ بعمر ١٣ سنة بالحكم المؤبد. |
| Quero viver num mundo onde os dadores tenham sucesso, e espero que me ajudem a criar esse mundo. | TED | أريد أن أعيش في عالَم حيث ينجح المِعطاؤن، آمُل أن تساعدوني لصنع هذا العالم |
| Ele vai ficar preso num mundo onde a maioria das pessoas que ele conhece e ama não podem sequer vê-lo. | Open Subtitles | هو سوف يظل عالقاً في عالم حيثُ أغلب الأشخاص الذين عرفهم و أحبهم لن يستطيعوا حتي أن يروه |