É aqui que a cozinha pode ajudar novamente, não apenas no Peru, mas em todo o mundo. | TED | وهنا حيث يتمكن المطبخ أن يعود للمساعدة مرة أخرى ليس فقط في بيرو لكن كل العالم |
Precisamos da seta do tempo para compreender a causa e efeito, não apenas no mundo físico, mas nas nossas intenções e motivações. | TED | نحن بحاجة إلى السهم للوقت فهم السبب والنتيجة، ليس فقط في العالم المادي، ولكن في منطقتنا النوايا والدوافع لدينا. |
não apenas no quarto do hospital ou no sofá em casa, mas em todo o lado a que vamos e em tudo o que vemos. | TED | ليس فقط في غرفة المستشفى تلك أو على الأريكة في المنزل، ولكن أينما نذهب وكل ما نراه. |
Parece que Ms. Zoe tem feito batota não apenas no marido dela, mas em mim também. | Open Subtitles | يبدو تم السيدة زوي الغش ليس فقط على زوجها، |
Ou a Noma libertará a ânfora, não apenas no Gabriel, mas nesta cidade inteira. | Open Subtitles | أم أن نوما إطلاق العنان وأمفورا، ليس فقط على جبرائيل، ولكن هذه المدينة بأكملها. |
O nosso objectivo é vencer, senhores. E não apenas no rúgbi. | Open Subtitles | اننا على وشك الفوز سادتي وليس فقط في لعبة الركبي |
em todas as instituições, não apenas no Ocidente. | TED | لنحدث تغييراً في كافة مؤسساتنا، ليس فقط في الغرب. |
Agora, nós reconhecemos a importância da luta, não apenas no setor público, entre os três ramos da governação. | TED | الآن، نعرف أهمية الصراع ليس فقط في القطاع العام فيما بين أفرع الحكومية. |
Mas os que são firmes e me seguem, serão recompensados, não apenas no Além, mas aqui e agora. | Open Subtitles | لكن أولئك الذين صمدوا .وتبعونيسيكافئون. ليس فقط في الحياة القادمة، لكن هنا والآن. |
Pode ser uma grande catástrofe, e não apenas no Qatar, mas em toda a região! | Open Subtitles | قد يحدث هناك انهيار عظيم ليس فقط في قطر بل في كافة أنحاء المنطقة |
não apenas no trabalho, mas, como pessoa. | Open Subtitles | ليس فقط في وظيفتها، ولكن كإنسانة |
(Risos) Mas eu queria que soubessem o que se está a passar, não apenas no futuro. O escape atmosférico está a ocorrer enquanto falamos. | TED | (ضحك) لكنني أردت أن تكونوا على علم بما يجري، ليس فقط في المستقبل، ولكن هروب الغلاف الجوي يحدث في هذه الأثناء. |
Percepção é tudo, não apenas no tribunal, mas na vida. | Open Subtitles | الإدراك هو كلّ شيءٍ آنسة (سوان)، ليس فقط في المحكمة، و إنّما في الحياة. |
não apenas no prédio. | Open Subtitles | ليس فقط في المبنى. |
Está certo sobre os preconceitos serem perigosos e não apenas no tribunal. | Open Subtitles | أنت محقّ بشأن أن التصوّرات المسبقة تكون خطيرة وليس فقط في المحكمة |
E usa-os. não apenas no Halloween. | Open Subtitles | وليس فقط في عيد القديسين |