Se Knox assumir o poder na Escócia, não parará por lá. | Open Subtitles | اذا استولى نوكس على السلطة في سكوتلاندا لن يتوقف هناك |
Estás com um homem que não parará de planear o futuro contigo. | Open Subtitles | انت مع رجل لن يتوقف عن التخطيط لمستقبله معك |
Significa que se sangrar, não parará. | Open Subtitles | هذا يعنى أنه لو نزف، فإن النزيف لن يتوقف |
Ela não parará até eu estar morta e recuso-me a dar-lhe essa satisfação. | Open Subtitles | إنها لن تتوقف حتى أموت وإني أرفض أن أمنحها ذلك الرضا |
A juíza não parará a execução por te interrogarmos. Ela vai querer provas sólidas. | Open Subtitles | لن توقف القاضية الإعدام لأننا إعتقلناك، سترغب بأدلة ملموسة. |
Ele vai usar todos os recursos que puder e não parará até me apanhar. | Open Subtitles | سيستخدم كل وسيلة لديه ولن يتوقف حتى يمسك بي. |
Sim, e não parará até consegui-las e que estejamos mortos. | Open Subtitles | وهو لن يتوقف حتى تصبح في حوزته أو يقوم بقتلنا |
Só tens de meter um miúdo numa grande universidade, e o teu telefone não parará de tocar. | Open Subtitles | حسناً ,كل ماعليك فعله ان تدرس طفل واحد وهاتفك لن يتوقف عن الرنين |
Mas se está por trás das explosões, sei que não parará até provar o que quer. | Open Subtitles | لكن إذا كان هو المسئول عن تلك التفجيرات، أعرف أنه لن يتوقف قبل الوصول إلى غايته. |
Quem tentou matá-lo não parará só porque gorámos uma tentativa. | Open Subtitles | أياً كان من حاول قتلك لن يتوقف لأننا أحبطنا محاولة واحدة |
E a sua marcha de gigantes não parará até a verdadeira independência ser conquistada, pela qual já mataram mais do que uma vez, inutilmente. | Open Subtitles | مسير العمالقة هذا لن يتوقف ...حتى نيل استقلال حقيقي و الذي مات في سبيله الكثيرون بلا داع... |
Esta pessoa não parará neste. | Open Subtitles | هذا الشخص لن يتوقف |
O tiroteio não parará por aí. | Open Subtitles | لن يتوقف إطلاق النار عندها |
Ele não parará até que eu pague. | Open Subtitles | وهو لن يتوقف حتى أعاقب |
Se não o fizer, Átila não parará até ver todo o império em chamas. | Open Subtitles | فإنَّ (اتيلا) لن يتوقف حتى تحترق الإمبراطورية برمتها |
O Flint não parará por nada até todas as Índias Ocidentais estarem em chamas. | Open Subtitles | لن يتوقف (فلينت) عند أي شيء إلى أن تحترق جزر (الهند) الغربية |
Isto não parará até encontrarmos a Jhiera. | Open Subtitles | هذا لن يتوقف إذا لم نجد (جهيرا) |
.. ou ela não parará de falar. - Desculpe? | Open Subtitles | والا لن تتوقف عن الحديث - عفواً - |
Alguém que não parará até obter aquilo que ela quer. | Open Subtitles | امرأة لن تتوقف حتى تحصل على ما تريده |
E não me digas que não parará a dor e que não a trará de volta porque não compreendes! | Open Subtitles | ولا تقول لي انها لن توقف الألم وأنها لن إعادتها لأنك لا فهم! |
Hoje, os irmãos atacaram três porto-riquenhos num comboio e a violência não parará... | Open Subtitles | قام الأخوان اليوم بمهاجمة ثلاثة بورتوريكيين على متن قطار ...ولن يتوقف العنف حتى |