Mas é certo que não éramos nós que o mantínhamos equilibrado. | Open Subtitles | ولكن من الواضح أننا لم نكن نحن من أبقيناه متوازناً |
A resposta difícil é que fomos nós que o fizemos a nós próprios. | TED | الاجابة الصعبة هي أننا نحن من تسبب بذلك، |
Somos nós, que agimos enquanto comunidade envolvente em torno de qualquer conflito, que podemos desempenhar um papel construtivo. | TED | نحن الذين نتصرف نحن المجتمع المحيط بأي صراع يمكنه ان يلعب دوراً بناءاً في اي نزاع |
Fomos nós que o fizemos, estávamos ligados a ele dessa forma. | TED | نحن الذين صنعناه .. وجعلناه هكذا .. واصبح متصلاً هكذا |
Isso é a parte entre nós que sempre funcionou. | Open Subtitles | أتعلم، هذا الرابط بيننا الذي ما زال نشطأً |
Basta que reconheçamos entre nós, todos os dias, — os poucos de nós que conseguem ver — que estamos rodeados de pessoas como as que vos descrevi. | TED | كل ما يتطلب الأمر، هو أن نقوم بملاحظة ما حولنا، كل يوم، القليلون منا الذين يقدرون على الرؤية، فإننا محاطون بناس كالذين أخبرتكم عنهم. |
Vocês têm a mania que são melhores que nós, que este país é tão bom, e nós somos tão maus. | Open Subtitles | عندكم ذالك الاعتقاد انتم افضل مننا وبأن هذه البلاد جيدة جداً جداً ونحن سيئون جدا جدا |
Mas nós que trabalhamos na saúde também somos agentes involuntários de um sistema que, demasiadas vezes, não serve. | TED | لكن نحن من نعمل فيه, نحن إيضا وكلاء من غير قصد لنظام لايخدم بالعادة |
E cabe-nos a todos nós que vivemos nesses países prósperos fazer mudanças aqui. | TED | والأمر يعود لنا جميعاً، نحن من نعيش في تلك الدول الغنية لخلق التغييرالمنشود. |
Para nós que usamos uniforme, todos os dias são o 14 de Junho. | Open Subtitles | بالنسبة لنا نحن من يرتدي الزي الرسمي فإن كل يوم هو يوم العَلَم |
você sabe, você é uma inspiração... para todos nós que, não nascemos bonitos... e charmosos e legais e... | Open Subtitles | أترى،أنت تشكل الهاماً لنا جميعاً نحن من لم نخلق وسيمي الطلعة وجذابين ومثيرين مثل.. |
Bem, a resposta curta é que... fomos nós que demos o medalhão à bruxa... para te libertar. | Open Subtitles | الإجابة القصيرة هي، أننا نحن من أعطي الساحرة السلسلة التي حررتك |
Os deuses nada tiveram a ver com isto. Fomos nós que vos criámos! | Open Subtitles | الالهة ليس لها شان بهذا , نحن من صنعك .. |
Existiam alunos que eram, efetivamente, membros de gangues e, depois, aqueles, como nós, que, realmente, tentavam chegar ao ensino secundário. | TED | كان هناك هؤلاء الأشخاص التابعين فعلاً لعصابات، وكان هناك النوع الآخر، نحن الذين نحاول أن نصل الى الثانوية. |
Alguns pensam que estas coisas estão realmente no céu nocturno, mas fomos nós que lá as pusemos. | Open Subtitles | يعتقد الناس أن هذه الاشياء موجودة بالفعل فى السماء ولكننا نحن الذين نصنع هذه الأشكال |
Criei este espaço para ser um lar cibernético para muitos de nós que somos mal entendidos nos nossos diferentes países de origem. | TED | لقد أسست هذا المشروع ليكون موطن افتراضي للعديد منا نحن الذين يُساء فهمنا في بلداننا الأصلية. |
Não se esqueçam de que fomos nós que julgámos que podíamos proibir o álcool. | TED | أعني لا تنسو أننا نحن الذين اعتقدنا بإن بإمكاننا منع المشروبات الكحولية |
Mas o que torna este contraste ainda mais chocante é quando passo pelo edifício a que nós, que trabalhamos na fronteira, chamamos, friamente, o "buraco negro". | TED | وما يجعل هذا التباين قاسياً أكثر هو مروري من ذاك المبنى الذي ندعوه نحن الذين نعمل في منطقة الحدود بالثقب الأسود. |
E é o único de nós que parece perceber de magia negra. | Open Subtitles | وهوَ الوحيد بيننا الذي يبدو انهُ يفهم السحر المظلم |
Algo que alguns de nós que, de repente perderam um ente querido, nunca tiveram. | Open Subtitles | شيء أن البعض منا الذين فقدوا فجأة أحد أفراد أسرته لم تكن ل |
E quero salientar, quero salientar um de nós, que mostrou que com muito trabalho e dedicação, um professor pode fazer a diferença. | Open Subtitles | وأريد أن أخص فرد مننا والذي أظهر أنه بالعمل الجاد والتفاني, يمكن لمعلم واحد أن يصنع الإختلاف. |
Um baptismo, um Deus e Pai de todos nós que está acima de todos e está em todos. | Open Subtitles | رَبٌّ وَاحِدٌ، مَعْمُودِيَّةٌ وَاحِدَةٌ الَّذِي عَلَى الْكُلِّ وَبِالْكُلِّ وَفِي كُلِّكُمْ |
Afinal, somos nós que corremos todos os riscos. | Open Subtitles | فنحن من يواجه المخاطر على أي حال |
Quando a magia é exposta, somos nós que a encobrimos. | Open Subtitles | منظفون ؟ عندما يفتضح سر السحر ، نحن اللذان نغطى أمره |
Tanto quanto sei, o único de nós que esteve no Inferno de verdade é o pai, está bem? | Open Subtitles | على حد علمي، الوحيد منا الذي ذهب إلى الجحيم هو أبي، مفهوم؟ |
E aqueles de nós que se apercebem, aqueles que compreendem a doença dos enfadonhos... | Open Subtitles | هؤلاء منا من يعلمون بهذا هؤلاء منا من يفهمون مرض البليد،نقوم بشيء من أجله |