ويكيبيديا

    "nós que" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • نحن من
        
    • نحن الذين
        
    • بيننا الذي
        
    • منا الذين
        
    • مننا
        
    • الْكُلِّ
        
    • فنحن من
        
    • نحن اللذان
        
    • منا الذي
        
    • منا من
        
    Mas é certo que não éramos nós que o mantínhamos equilibrado. Open Subtitles ولكن من الواضح أننا لم نكن نحن من أبقيناه متوازناً
    A resposta difícil é que fomos nós que o fizemos a nós próprios. TED الاجابة الصعبة هي أننا نحن من تسبب بذلك،
    Somos nós, que agimos enquanto comunidade envolvente em torno de qualquer conflito, que podemos desempenhar um papel construtivo. TED نحن الذين نتصرف نحن المجتمع المحيط بأي صراع يمكنه ان يلعب دوراً بناءاً في اي نزاع
    Fomos nós que o fizemos, estávamos ligados a ele dessa forma. TED نحن الذين صنعناه .. وجعلناه هكذا .. واصبح متصلاً هكذا
    Isso é a parte entre nós que sempre funcionou. Open Subtitles أتعلم، هذا الرابط بيننا الذي ما زال نشطأً
    Basta que reconheçamos entre nós, todos os dias, — os poucos de nós que conseguem ver — que estamos rodeados de pessoas como as que vos descrevi. TED كل ما يتطلب الأمر، هو أن نقوم بملاحظة ما حولنا، كل يوم، القليلون منا الذين يقدرون على الرؤية، فإننا محاطون بناس كالذين أخبرتكم عنهم.
    Vocês têm a mania que são melhores que nós, que este país é tão bom, e nós somos tão maus. Open Subtitles عندكم ذالك الاعتقاد انتم افضل مننا وبأن هذه البلاد جيدة جداً جداً ونحن سيئون جدا جدا
    Mas nós que trabalhamos na saúde também somos agentes involuntários de um sistema que, demasiadas vezes, não serve. TED لكن نحن من نعمل فيه, نحن إيضا وكلاء من غير قصد لنظام لايخدم بالعادة
    E cabe-nos a todos nós que vivemos nesses países prósperos fazer mudanças aqui. TED والأمر يعود لنا جميعاً، نحن من نعيش في تلك الدول الغنية لخلق التغييرالمنشود.
    Para nós que usamos uniforme, todos os dias são o 14 de Junho. Open Subtitles بالنسبة لنا نحن من يرتدي الزي الرسمي فإن كل يوم هو يوم العَلَم
    você sabe, você é uma inspiração... para todos nós que, não nascemos bonitos... e charmosos e legais e... Open Subtitles أترى،أنت تشكل الهاماً لنا جميعاً نحن من لم نخلق وسيمي الطلعة وجذابين ومثيرين مثل..
    Bem, a resposta curta é que... fomos nós que demos o medalhão à bruxa... para te libertar. Open Subtitles الإجابة القصيرة هي، أننا نحن من أعطي الساحرة السلسلة التي حررتك
    Os deuses nada tiveram a ver com isto. Fomos nós que vos criámos! Open Subtitles الالهة ليس لها شان بهذا , نحن من صنعك ..
    Existiam alunos que eram, efetivamente, membros de gangues e, depois, aqueles, como nós, que, realmente, tentavam chegar ao ensino secundário. TED كان هناك هؤلاء الأشخاص التابعين فعلاً لعصابات، وكان هناك النوع الآخر، نحن الذين نحاول أن نصل الى الثانوية.
    Alguns pensam que estas coisas estão realmente no céu nocturno, mas fomos nós que lá as pusemos. Open Subtitles يعتقد الناس أن هذه الاشياء موجودة بالفعل فى السماء ولكننا نحن الذين نصنع هذه الأشكال
    Criei este espaço para ser um lar cibernético para muitos de nós que somos mal entendidos nos nossos diferentes países de origem. TED لقد أسست هذا المشروع ليكون موطن افتراضي للعديد منا نحن الذين يُساء فهمنا في بلداننا الأصلية.
    Não se esqueçam de que fomos nós que julgámos que podíamos proibir o álcool. TED أعني لا تنسو أننا نحن الذين اعتقدنا بإن بإمكاننا منع المشروبات الكحولية
    Mas o que torna este contraste ainda mais chocante é quando passo pelo edifício a que nós, que trabalhamos na fronteira, chamamos, friamente, o "buraco negro". TED وما يجعل هذا التباين قاسياً أكثر هو مروري من ذاك المبنى الذي ندعوه نحن الذين نعمل في منطقة الحدود بالثقب الأسود.
    E é o único de nós que parece perceber de magia negra. Open Subtitles وهوَ الوحيد بيننا الذي يبدو انهُ يفهم السحر المظلم
    Algo que alguns de nós que, de repente perderam um ente querido, nunca tiveram. Open Subtitles شيء أن البعض منا الذين فقدوا فجأة أحد أفراد أسرته لم تكن ل
    E quero salientar, quero salientar um de nós, que mostrou que com muito trabalho e dedicação, um professor pode fazer a diferença. Open Subtitles وأريد أن أخص فرد مننا والذي أظهر أنه بالعمل الجاد والتفاني, يمكن لمعلم واحد أن يصنع الإختلاف.
    Um baptismo, um Deus e Pai de todos nós que está acima de todos e está em todos. Open Subtitles رَبٌّ وَاحِدٌ، مَعْمُودِيَّةٌ وَاحِدَةٌ الَّذِي عَلَى الْكُلِّ وَبِالْكُلِّ وَفِي كُلِّكُمْ
    Afinal, somos nós que corremos todos os riscos. Open Subtitles فنحن من يواجه المخاطر على أي حال
    Quando a magia é exposta, somos nós que a encobrimos. Open Subtitles منظفون ؟ عندما يفتضح سر السحر ، نحن اللذان نغطى أمره
    Tanto quanto sei, o único de nós que esteve no Inferno de verdade é o pai, está bem? Open Subtitles على حد علمي، الوحيد منا الذي ذهب إلى الجحيم هو أبي، مفهوم؟
    E aqueles de nós que se apercebem, aqueles que compreendem a doença dos enfadonhos... Open Subtitles هؤلاء منا من يعلمون بهذا هؤلاء منا من يفهمون مرض البليد،نقوم بشيء من أجله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد