Pescámos com muitas nações do mundo inteiro numa tentativa de pôr computadores eletrónicos no interior de atuns gigantes. | TED | قمنا بالصيد مع أمم كثيرة حول العالم في مجهود أساساً وضع حواسب الكترونية داخل التونة العملاقة |
Há muito tempo, as quatro nações viviam em harmonia. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام |
É ali que os militares guatemaltecos treinam forças de paz de outros países, as que prestam serviço nas nações Unidas | TED | حيث تدرب قوات جواتيمالا العسكرية قوات حفظ السلام من الدول الأخري . القوات التي تخدم مع الأمم المتحدة |
Ainda estão organizados em cerca de 200 estados-nações. Essas nações têm governos que criam regras e nos condicionam a ter certos comportamentos. | TED | مازالوا منظمين بشكل مئتي أمة أو أكثر، وهذه الأمم لديها من يحكمها ويحدد القوانين وذلك يدفعنا إلى التصرف بطرق معينة. |
Podemos criar, não uma Liga das nações, que falhou, mas uma Liga das Cidades. Não nações Unidas ou des-Unidas, mas Cidades Unidas do Mundo. | TED | يمكننا ان نخلق ليس عصبة الامم و التي فشلت بل عصبة المدن ليس الامم المتحدة او الغير متحدة لكن اتحاد مدن العالم |
Comecei a aprender algumas delas ao trabalhar num serviço de estatística que faz parte das nações Unidas. | TED | قد بدأت بتعلم بعض من هذا عندما كنت أعمل في قسم إحصائي تابع للأمم المتحدة. |
Próximo desafio, a Bienal das Américas em Denver perguntou-me se eu podia representar as 35 nações do hemisfério ocidental e a sua interligação numa escultura. | TED | التحدي التالي كان في بينيال في دينفر في امريكا لقد طلب مني ان اقدم مجسم يعبر عن 35 دولة غربية في مجسم واحد |
Há muito tempo, as quatro nações viviam em harmonia. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام |
Há muito tempo, as quatro nações viviam em harmonia. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام |
Há muito tempo, as quatro nações viviam em harmonia. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد, عاشت الأربعة أمم في إنسجام |
Houve nações que não duraram tanto como Roma demorou a cair. | Open Subtitles | إن بعض الدول لم تدم كثيراً هكذا كما فعلت روما |
Apesar das bandeiras na 1ª Avenida, já não há mais nações, | Open Subtitles | رغم الأعلام التى ترفرف فى الشارع العريض للعديد من الدول.. |
É um país de tantos contrastes, mas é uma nação de nações. | TED | إنها بلد بتلك الاختلافات، لكنها أمة واحدة من عدة شعوب. |
Não falarei com nenhuma nação ou grupo de nações em particular. | Open Subtitles | أنا لن أتكلم مع أي أمة واحد أو مجموعة من الدول. |
Metade dos alunos são filhos de diplomatas das nações Unidas. | Open Subtitles | نصف هؤلاء الطلاب هم أطفال دبلوماسيون في الامم المتحدة. |
Ele nunca me teria feito desistir de sair de Nova Iorque e ir trabalhar para as nações Unidas. | Open Subtitles | هوو لم يتوقف ابدا عن الحديث معي عن الذهاب الى نيو يورك والعمل لدى الامم المتحدة |
As nações Unidas dizem que há cerca de 1000 assassínios de honra anualmente no Paquistão e estes são apenas os casos relatados. | TED | تفيد تقارير الأمم المتحدة عن حدوث ١٠٠٠جريمة قتل شرف سنوياً في باكستان و هي الحالات التي تم الإبلاغ عنها فقط. |
Gâmbia, Cingapura e Ilhas Malvinas fazem parte das nações Unidas. | Open Subtitles | غامبيا , سنغافورة و جزر المالديف انضموا للأمم المتحدة |
Em 2009, uma pesquisa da Gallup em 114 países revelou que a religiosidade era mais alta nas nações mais pobres. | TED | في عام 2009، أظهر استطلاع لمركز غالوب في 114 دولة أن التدين كان الأعلى بين أمم العالم الأكثر فقرًا. |
Uma guerra prolongada podia atrair outras nações à causa deles. | Open Subtitles | حرب طويلة الأمد قد تسحب دول أخرى الى قضيتهم |
Para reforçar a confiança entre as duas nações devemos enviar-lhe nosso Príncipe herdeiro para que viva nesse outro país. | Open Subtitles | أنها تقول إن تعزيز الثقة بين أمتينا يكون بأن يرسل كل منا ولي عهده ليعيش في الدولة الأخرى |
'A todas as nações da Ásia... eu Dário, o Persa, rei dos reis, senhor de todas as terras... ordenei que todas elas se reunissem na Babilónia. | Open Subtitles | -من كل امة فى اسيا تحتى سيطرتى -انا داريوس امبراطور الفرس ملك الملوك ملك اراضى كل لسان -امرت بتنظيم وجمع فى سهول بابل |
Não queremos "gangsters" e guerrilhas financiadas com dinheiro ilegal da droga a aterrorizar e a submeter outras nações. | TED | فنحن لا نريد رجال عصابات ومسلحين ممولين بأموال المخدرات االغير شرعية وترهيب والاستيلاء على الشعوب الأخرى |
Sentimos orgulho por sermos os anfitriões desta cimeira, e, juntamente com todas as nações do mundo, desejamos-lhe muita sorte. | Open Subtitles | نريد أن نمحو أي خلاف بين دولتينا العظيمتين ونريد أن نتحد كي نكون أعظم دولتين في العالم |
Nós viajámos por nós próprios, nós aprendemos outras línguas, nós escolhemos uma vida de serviço às nossas nações. | Open Subtitles | سافرنا لوحدنا تعلمنا لغات أخرى اخترنا الحياة لخدمة دولنا |
Seria entre nações se jogassem contra a Alemanha. | Open Subtitles | يمكن ان يكون ذلك دوليا لو انك لعبت ضد ألمانيا. |
Bem, se isto é um tipo de nações unidas de extraterrestres, isto tem que significar alguma coisa. | Open Subtitles | لو كان هذا نوع من التجمع لأمم متحدة من الغرباء لابد أن يعنى هذا شيئا ما |