As coisas podem deteriorar-se rapidamente, na ausência de tratamento. | TED | يمكن للأمور أن تتدهور بسرعة في غياب العلاج. |
Mas parece que na ausência... de instalações de pouso, a nave improvisou. | Open Subtitles | بالضبط. ولكن يبدو أن في غياب مرافق للهبوط , السفينة إرتجلت |
Cavalheiros, na ausência de uma agenda marcada tomamos a liberdade de providênciar algum entretenimento para esta noite. | Open Subtitles | يا ساده في غياب وجود اي اجنده اخذنا الفرصة كي نقدم بعض التسلية هذه الليلة |
Andam livremente na ausência de magia para os conter. | Open Subtitles | إنهم يتحركون بحريه بغياب تعاويذها التي تحبسهم |
Então na ausência de ADN na cena do crime, dou-te a arma do crime. Ou, pelo menos, um pedaço dela. | Open Subtitles | اذن بغياب الاحماض النوويه بمسرح الجريمة أعطيك سلاح الجريمة او علي الأقل جزءاً منه |
na ausência de computadores, temos que fazer um modelo físico. | TED | وفي غياب الكمبيوتر، يجب عليك عمل نموذجا طبيعيا. |
Também sabemos que, na ausência de tratamento, metade dessas crianças não sobreviverão mais do que dois anos. | TED | كما نعرف أنه في غياب العلاج فلن يعيش نصف هؤلاء الأطفال ليبلغوا عمر السنتين |
Fazem estas trocas na ausência de qualquer coisa que possamos considerar como raciocínio. | TED | بقومون بهذه التبادلات في غياب أي شيء يمكننا اعتباره فكراً. |
A pandemia circulou três vezes em 18 meses na ausência de voos comerciais. | TED | لقد دار الوباء ثلاثة مرات في ال18 شهر الماضيين في غياب الطيران التجاري. |
No entanto, na ausência de sexo seja isso combinado ou o que acontece após uns anos o que distinguirá esse companheiro de todos os outros? | Open Subtitles | بأي حال، في غياب المعاشرة، سواء كان ذلك متفقاً عليه أو حدث بعد بضعة سنوات، فماذا يميّز هذا الصديق عن الآخرين؟ |
E na ausência de um advogado... este tribunal sentencia Paulo de Tarso... | Open Subtitles | و في غياب المحامي سطور هذه المحاكمة .. بولس الطرسوسي |
E devo dizer-lhe que na ausência de um escrivão, tenho estado a gravar todo o procedimento. | Open Subtitles | وعلي أن أخبرك، بأنه في غياب مراقب محكمة لقد سجلتُ كل الإجراءات |
Imigrantes da Europa de leste eram maltratados na ausência de qualquer tipo de regulamentação. | Open Subtitles | المهاجريمن من اروبا الشرقية تعرضوا للاستغلال في غياب أي نوع من أنواع التنظيم الحكومي |
Uma hemorragia no timpanomastóide na ausência de uma diátese. | Open Subtitles | نـزيف "الخراج الطــبلي" في غياب مكـان خروج الدم. |
na ausência de predadores terrestres, os invertebrados tornaram-se monstros. | Open Subtitles | في غياب الضواري تطورت اللافقاريات إلي وحوش |
Também tenho de salientar, que na ausência de outra informação, o dinheiro e esta casa, pertencem-me. | Open Subtitles | أيضاً لديّ شيءٌ آخر، في غياب المعلومات الأخرى، المال، والمنزل أصبحا ملّكي. |
Sei que estais muito ocupado, na ausência de Sua Majestade. De modo nenhum, Vossa Mercê. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك تحمل عبئا ثقيلا في غياب صاحب الجلالة |
Dr. Morbius, na ausência de instruções especiais, deixa-me numa posição muito incómoda. | Open Subtitles | "د. موربس" بغياب التعليمات المحددة أنت تضعني في موقف صعب |
na ausência de novos guiões, sigamos apenas os dos livros mais antigos — a decência, uma ética do trabalho, o amor — e deixemos que a felicidade e a auto-estima tratem do resto. | TED | بغياب وجود قواعد جديدة، يمكن لنا أن نتبع القواعد القديمة من الكتب - الحشمة وأخلاقيات العمل والحب - ولنترك السعادة واحترام الذات يأتون من تلقاء أنفسهم. |
na ausência de um chimpanzé, um gorila terá de servir. | Open Subtitles | وفي غياب الشمبانزي، ستفي الغوريلا بالغرض |