Antes de fazermos a viagem de estudo, vamos divertir-nos a sério na minha cidade no Festival dos Espíritos Glaciais. | Open Subtitles | قبل ذهابنا الى الرحلة الدراسية لوالدك سنجرب بعض المتعة الحقيقة في مدينتي في مهرجان أرواح النهر الجليدي |
Pelo menos na minha cidade do Cairo, ajudou a derrubar dois ditadores. | TED | فعلى الأقل في مدينتي القاهرة، ساعد في إسقاط ديكتاتورين مختلفين. |
O próximo grande desastre na minha cidade era e é a calamidade longa, debilitante e letal conhecida como dependência de opiáceos. | TED | الكارثة الكبيرة التالية في مدينتي كانت وما تزال طويلة ومنهكة وقاتلة ومعروفة باسم إدمان الأفيون. |
Enquanto estiverem na minha cidade é melhor comportarem-se ou terão que se haver comigo, e não vão querer fazer isso. | Open Subtitles | بينما أنتم في بلدتي يحسن بكم إجادة التصرف وإلا سيتحتم عليكم التعامل معي وأنتم لا تريدون فعل ذلك |
No começo, eu estava apenas a procurar uma parede na minha cidade, e acontece que o minarete foi construído em 1994. | TED | في البداية ،كنت أبحث فقط عن حائط للرسم عليه في بلدتي ، وما حدث أن المئذنة بنيت في عام 94. |
Não quero bebedeiras na minha cidade. | Open Subtitles | أنا لَنْ أُريدَ أي إضطراباتِ عن سكر وعربدة في بلدتِي |
na minha cidade, em Bombaim, onde sou arquiteto e projetista, vejo isto na paisagem quotidiana. | TED | في مدينتي مومباي حيث أمارس الهندسة المعمارية والتخطيط، أرى هذه المناظر الطبيعية كل يوم. |
Pensei muito sobre o início e o fim da Grande Mortandade na minha cidade Natal de Wisborg. | Open Subtitles | لقد قرأت كثيراً عن بداية حدوث تلك الأمور "الغريبة و نهايتها في مدينتي .. "ويسبورج |
Bem... quando um estranho conduz, uma investigação privada na minha cidade, e recusa partilhar os resultados dele com a policia, eu chamo isso más maneiras. | Open Subtitles | عندما يجري شخص غريب تحقيقات خاصة في مدينتي ويرفض مشاركت الشرطة لما توصل إليه، أسمي هذا سوء أخلاق. |
Tudo o que queria era beber uma cerveja normal no meu bar habitual com os meus amigos habituais na minha cidade habitual. | Open Subtitles | كل ما اردته هو شراب عادي في حانتي الاعتيادية مع اصدقاءي العاديين في مدينتي الاعتيادية |
Pessoas que o conhecem, quem é que elas conhecem? Eu quero saber que diabos está a fazer na minha cidade. | Open Subtitles | من يعرفون أريد أن أعرف ما الذي يفعله في مدينتي |
Não quero drogados na minha cidade. | Open Subtitles | أنا لا أقدر مدمني المخدرات في مدينتي أنا رجل العائلة |
Puseste um vírus na minha cidade e tenho de o conter! | Open Subtitles | قمت بزرع فيروس في مدينتي ويجب علي إحتواءه |
E depois terminam o exílio e aparecem na minha cidade, a querer passar-me a perna. | Open Subtitles | والآن انتم في مدينتي وتعرقلون ساقي في القضيه |
na minha cidade todas as mães, se fantasiam para o dia das bruxas. | Open Subtitles | , الأمهات في بلدتي يتأنقون لعيد القديسين |
A taxa de assassinatos triplicou na minha cidade ontem à noite. | Open Subtitles | تضاعف معدل الجريمة ثلاث مرات ليلة أمس في بلدتي |
Mas, para o seres na minha cidade, terás de me pagar pelo privilégio. | Open Subtitles | ولكن إن أردت أن تصبح مجرماً في بلدتي سوف تدفع إليّ مقابل تلك الصلاحية |
Confia em mim. 24 horas na minha cidade natal parecem 2 anos. | Open Subtitles | ثق بي. 24 ساعات في بلدتي الأم ستبدو كسنتين. |
Por mais agradável que seja a ideia, ninguém vai trapacear o enforcador na minha cidade. | Open Subtitles | بقدر ما قد نستمتع برؤية ذلك، لن يفلت أحد من العقوبة في بلدتي. |
Não tenho nada contra as aranhas, mas tivemos três óbitos na minha cidade e receio que haja mais. | Open Subtitles | دّكتور اثيرتون، معنديش شيء ضدّ العناكبِ. فقط كَانَ عِنْدَنا ثلاث وفيّاتِ في بلدتِي وأَنا خائفُ سَيصْبَحُ هناك أكثرَ. |
Em 2012, quando pintei o minarete da Mesquita de Jara na minha cidade natal de Gabés, no sul da Tunísia, nunca pensei que os graffitis chamassem tanta atenção para a cidade. | TED | في عام 2012 ،عندما قمت برسم مئذنة مسجد جارا في مسقط رأسي في قابس، في جنوب تونس،لم أظن أبداً أن الكتابة على الجدر قد تجلب الاهتمام إلى المدينة. |
na minha cidade, restringiríamos o tráfico aos negros. | Open Subtitles | فى مدينتى سنجعل ترويجها مقتصرا على مجتمع الزنوج |
Não na minha cidade. | Open Subtitles | هذا لن يكون بمدينتي. |