Podemos estar na presença de uma mente criminosa brilhante. | Open Subtitles | .. ربما نكون في حضرة عقلية إجرامية خطيرة |
Não, mas é uma honra estar na presença de quem é. | Open Subtitles | لا ياسيدي ولكن لي الشرف أن اكون في حضرة أحدهم |
Queridas, estamos juntos aqui na presença de todos os animadores nesse hemisfério. | Open Subtitles | أحبابي، إننا مجتمعون هنا بحضور كل ذكر هزلي على الكرة الأرضية |
Mlle. Celia Austin confessou-me tudo na presença de M. Colin McNabb. | Open Subtitles | الآنسة "سيليا أوستن" قامت بالإعتراف لي "بحضور السيد "كولين مكناب |
Eu devia ter falado para dizer então o que quero dizer agora na presença de seus antigos colegas. | Open Subtitles | كان يجب أن أرفع صوتى لأقول وقتها ما أريد أن أقوله الآن فى حضور زملاؤه السابقين |
E como tal, aqui neste sítio, na presença dos deuses, | Open Subtitles | ونتيجة لهذا، هنا، في هذا المكان وبحضور الآلهة بشكل مباشر، |
Ali, na presença de Deus, compreendi finalmente como o meu amor podia libertar-nos do poder das trevas. | Open Subtitles | هناك، في حضورِ الله، فَهمتُ أخيراً - كم حبى يمكن ان يطلق كل سلطات الظلام |
Será por seres um infiel que me sinto na presença do mal? | Open Subtitles | هل لأنك كافر ، جوردون باشا اننى أشعر كأننى فى حضرة الشر ؟ |
Essa textura era dobrada na presença de objectos maciços como o sol. | TED | و أن هذا النسيج انثنى في وجود اﻷجسام الضخمة مثل الشمس |
"prometo para Deus na presença de Sua Graça e nossa Reverenda Madre... | Open Subtitles | أعدُ الربّ في حضرة سماحتِك و الأمّ الموقّرة .. |
"prometo para Deus na presença de Sua Graça e de nossa Reverenda Madre... | Open Subtitles | أعد الربّ في حضرة سماحتك و حضرة أمّنا الموقّرة .. |
A minha mãe ensinou-me a tirar o chapéu e o cigarro... na presença de uma dama. | Open Subtitles | لقد علمتني أمي أن أخلع قبعتي و أطفئ سيجاري في حضرة النساء |
E comportaram-se como cretinos na presença de oficiais, chefe. | Open Subtitles | والتصرّف كأوغادٍ في حضرة الضباط أيها الرئيس |
A doutora Dargot, escrivã pública na presença de Jeannie e Bruno Charron testemunhas, conforme requerido pelos artígos 971 e 972 do Código Civil. designados pelo requerente, Senhor Romain Brochant, solteiro, fotógrafo nascido em París, a 30 de Março de 1973 recebeu o seguinte testamento: | Open Subtitles | مايتر دارجوت، كاتب العدل، بحضور رئيس جيني وشارون برونو، الشهود حسبما تقضي به المواد 971 و 972 من القانون المدني، |
Mais um pouco de sensibilidade. Estamos na presença de um mero mortal. | Open Subtitles | لدينا بعض الحساسيّة هنا نحن بحضور الإنسانيّة المجرّدة |
na presença da família e amigos e diante de Deus, eles trocam votos. | Open Subtitles | بحضور العائلة والأصدقاء فقد تبادلا القسم أمام الله |
Meus queridos amigos, estamos aqui reunidos nesta Igreja para que o Senhor possa selar e fortalecer o vosso amor na presença do Ministro da Igreja e desta congregação. | Open Subtitles | اصدقائي الاعزاء لقد اجتمعنا معاً في هذه الكنيسة. حيث سيبارك الربّ هذا الزواج بحضور كاهن هذه الكنيسة وجميع الحاضرين. |
Seria sensato não discutir na presença dos nossos oficiais. | Open Subtitles | سيكون من الحكمة عدم ابداء المعارضة فى حضور ضباطنا |
Senhoras e senhores, estamos na presença do Génio. | Open Subtitles | السيدات و السادة نحن الآن فى حضور مع العظمة |
"E na presença do Camarada Kotov... | Open Subtitles | وبحضور (الرفيق كوتوف) شخصياً نعطي عهداً خالصاً |
Estáis na presença de um deus. Não é sábio enfrentar-me, Leonidas. | Open Subtitles | في حضورِ الإلهِ،ليس من الحكمة ان تقف ضدي، ليونايدس. |
Caros apaixonados, estamos aqui na presença de Deus... e diante da presença destes amigos... que testemunharão e abençoarão a união... de Annie e Scott pelo sagrado matrimónio. | Open Subtitles | اعزائى الأحباء نجتمع الان فى حضرة الرب وامام هذه الصحبة من الاصدقاء لنشهد ونبارك اجتماع |
Conhecê-los como casal é saber que estamos na presença do amor. | Open Subtitles | لمعرفة لهم كزوجين هو معرفة أنك حقا في وجود الحب. |
Lembrem-se de que são soldados na presença de oficiais superiores. | Open Subtitles | أنتم ستكونون جنودا في حضور ضباط من رتب أعلى |
Reparei que estavam preocupados na presença dos vossos convidados. | Open Subtitles | إننى ألاحظ أنه يبدو عليك القلق فى وجود ضيفاك |
Caríssimos, reunimo-nos aqui perante Deus e na presença das testemunhas para unir este homem e esta mulher no sagrado matrimónio. | Open Subtitles | أحبائي لقد تجمعنا هنا في رؤية الله وفي حضور هؤلاء الشهود لنربط هذا الرجل وهذه المرأة برباط الزواج المقدس |