ويكيبيديا

    "na presença" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • في حضرة
        
    • بحضور
        
    • فى حضور
        
    • وبحضور
        
    • في حضورِ
        
    • فى حضرة
        
    • في وجود
        
    • في حضور
        
    • فى وجود
        
    • وفي حضور
        
    Podemos estar na presença de uma mente criminosa brilhante. Open Subtitles .. ربما نكون في حضرة عقلية إجرامية خطيرة
    Não, mas é uma honra estar na presença de quem é. Open Subtitles لا ياسيدي ولكن لي الشرف أن اكون في حضرة أحدهم
    Queridas, estamos juntos aqui na presença de todos os animadores nesse hemisfério. Open Subtitles أحبابي، إننا مجتمعون هنا بحضور كل ذكر هزلي على الكرة الأرضية
    Mlle. Celia Austin confessou-me tudo na presença de M. Colin McNabb. Open Subtitles الآنسة "سيليا أوستن" قامت بالإعتراف لي "بحضور السيد "كولين مكناب
    Eu devia ter falado para dizer então o que quero dizer agora na presença de seus antigos colegas. Open Subtitles كان يجب أن أرفع صوتى لأقول وقتها ما أريد أن أقوله الآن فى حضور زملاؤه السابقين
    E como tal, aqui neste sítio, na presença dos deuses, Open Subtitles ونتيجة لهذا، هنا، في هذا المكان وبحضور الآلهة بشكل مباشر،
    Ali, na presença de Deus, compreendi finalmente como o meu amor podia libertar-nos do poder das trevas. Open Subtitles هناك، في حضورِ الله، فَهمتُ أخيراً - كم حبى يمكن ان يطلق كل سلطات الظلام
    Será por seres um infiel que me sinto na presença do mal? Open Subtitles هل لأنك كافر ، جوردون باشا اننى أشعر كأننى فى حضرة الشر ؟
    Essa textura era dobrada na presença de objectos maciços como o sol. TED و أن هذا النسيج انثنى في وجود اﻷجسام الضخمة مثل الشمس
    "prometo para Deus na presença de Sua Graça e nossa Reverenda Madre... Open Subtitles أعدُ الربّ في حضرة سماحتِك و الأمّ الموقّرة ..
    "prometo para Deus na presença de Sua Graça e de nossa Reverenda Madre... Open Subtitles أعد الربّ في حضرة سماحتك و حضرة أمّنا الموقّرة ..
    A minha mãe ensinou-me a tirar o chapéu e o cigarro... na presença de uma dama. Open Subtitles لقد علمتني أمي أن أخلع قبعتي و أطفئ سيجاري في حضرة النساء
    E comportaram-se como cretinos na presença de oficiais, chefe. Open Subtitles والتصرّف كأوغادٍ في حضرة الضباط أيها الرئيس
    A doutora Dargot, escrivã pública na presença de Jeannie e Bruno Charron testemunhas, conforme requerido pelos artígos 971 e 972 do Código Civil. designados pelo requerente, Senhor Romain Brochant, solteiro, fotógrafo nascido em París, a 30 de Março de 1973 recebeu o seguinte testamento: Open Subtitles مايتر دارجوت، كاتب العدل، بحضور رئيس جيني وشارون برونو، الشهود حسبما تقضي به المواد 971 و 972 من القانون المدني،
    Mais um pouco de sensibilidade. Estamos na presença de um mero mortal. Open Subtitles لدينا بعض الحساسيّة هنا نحن بحضور الإنسانيّة المجرّدة
    na presença da família e amigos e diante de Deus, eles trocam votos. Open Subtitles بحضور العائلة والأصدقاء فقد تبادلا القسم أمام الله
    Meus queridos amigos, estamos aqui reunidos nesta Igreja para que o Senhor possa selar e fortalecer o vosso amor na presença do Ministro da Igreja e desta congregação. Open Subtitles اصدقائي الاعزاء لقد اجتمعنا معاً في هذه الكنيسة. حيث سيبارك الربّ هذا الزواج بحضور كاهن هذه الكنيسة وجميع الحاضرين.
    Seria sensato não discutir na presença dos nossos oficiais. Open Subtitles سيكون من الحكمة عدم ابداء المعارضة فى حضور ضباطنا
    Senhoras e senhores, estamos na presença do Génio. Open Subtitles السيدات و السادة نحن الآن فى حضور مع العظمة
    "E na presença do Camarada Kotov... Open Subtitles وبحضور (الرفيق كوتوف) شخصياً نعطي عهداً خالصاً
    Estáis na presença de um deus. Não é sábio enfrentar-me, Leonidas. Open Subtitles في حضورِ الإلهِ،ليس من الحكمة ان تقف ضدي، ليونايدس.
    Caros apaixonados, estamos aqui na presença de Deus... e diante da presença destes amigos... que testemunharão e abençoarão a união... de Annie e Scott pelo sagrado matrimónio. Open Subtitles اعزائى الأحباء نجتمع الان فى حضرة الرب وامام هذه الصحبة من الاصدقاء لنشهد ونبارك اجتماع
    Conhecê-los como casal é saber que estamos na presença do amor. Open Subtitles لمعرفة لهم كزوجين هو معرفة أنك حقا في وجود الحب.
    Lembrem-se de que são soldados na presença de oficiais superiores. Open Subtitles أنتم ستكونون جنودا في حضور ضباط من رتب أعلى
    Reparei que estavam preocupados na presença dos vossos convidados. Open Subtitles إننى ألاحظ أنه يبدو عليك القلق فى وجود ضيفاك
    Caríssimos, reunimo-nos aqui perante Deus e na presença das testemunhas para unir este homem e esta mulher no sagrado matrimónio. Open Subtitles أحبائي لقد تجمعنا هنا في رؤية الله وفي حضور هؤلاء الشهود لنربط هذا الرجل وهذه المرأة برباط الزواج المقدس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد