Há momentos nas nossas vidas em que nos encontramos num cruzamento. | Open Subtitles | هناك لحظات في حياتنا نجد انفسنا في فيها تقاطع الطريق |
Há momentos nas nossas vidas em que nos encontramos num cruzamento. | Open Subtitles | هناك لحظات في حياتنا نجد انفسنا في فيها تقاطع الطريق |
Há momentos nas nossas vidas em que nos encontramos num cruzamento. | Open Subtitles | هناك لحظات في حياتنا نجد انفسنا في فيها تقاطع الطريق |
Quem me dera que aquela piada não tivesse entrado nas nossas vidas. | Open Subtitles | بجدية .. آمل لو .. هذه المزحة لم تدخل بحياتنا أبداً |
Achamos que já corremos risco demais nas nossas vidas. | Open Subtitles | نُحسٌ بأننا نلنا كفايتنا مسبقًا من المخاطرةِ بحياتنا |
Anthony e Mary embora tenha entregado a vossa educação à vossa mãe, para vosso próprio bem, sabem que anseio vê-los e anseio criar um novo período de harmonia nas nossas vidas. | Open Subtitles | أنتوني و ماري ما اننى ائتمنت امك فى تربيتك لتفاهمك الافضل معها وانا اتطلع الى رؤيتك والى قضاء فترة جديدة فى حياتنا |
Espaço é o que não falta aqui, nas nossas vidas pessoais assim como na ilha também. | Open Subtitles | الفراغ هو الذي عِنْدَنا هنا , في حياتِنا الشخصيةِ وفي الأرضِ أيضاً. |
Aconteça o que acontecer nas nossas vidas há padrões que devemos manter. | Open Subtitles | بغض النظر عما حدث في حياتنا فهناك أساسيات يجب أن تبقى |
Ela desbloqueou o que falta nas nossas vidas. Precisamos de empregos. | Open Subtitles | لقد فتحت ماهو مغلق في حياتنا إننا نحتاج إلى وظيفة |
Exacto. Fomos abençoados por este anjo ter entrado nas nossas vidas. | Open Subtitles | نعم، كنا ميمونين لأن نحظى بهذه الطفلة الرقيقة في حياتنا |
Onde as mulheres nas nossas vidas conseguem finalmente apreciar grande literatura. | Open Subtitles | حيث النساء اللواتي في حياتنا يمكنهم أخيرًا تقدير روائع الأدب |
Ele está nas nossas vidas e não vai a lado nenhum. | Open Subtitles | إسمعي , هو في حياتنا وهو لن يذهب لأي مكان |
Outra consequência da intromissão do meu irmão nas nossas vidas. | Open Subtitles | قطعة أخرى من النتيجة العرضية لتدخل أخّي في حياتنا |
Especialmente quando já temos problemas suficientes nas nossas vidas. | Open Subtitles | خصوصًا عندما تحدث لنا أشياء ثقيلة في حياتنا |
Com tudo o que acontece nas nossas vidas, o amor parece um convite para ainda mais dor. | Open Subtitles | مع كل شيء حصل بحياتنا الحب فقط يبدو كـ دعوة لألم أكثر |
Nós sermos capazes de usar outra vez, mas integrando-a nas nossas vidas. | Open Subtitles | القدرة على التعاطي مجدداً لكن دمجه بحياتنا |
- Está bem, mas estão a deixar um vazio nas nossas vidas que só pode ser preenchido com viagens ao estrangeiro, dormir até tarde e comida fina. | Open Subtitles | حسناً لكنكم ستتركون فجوة بحياتنا يمكنها أن تملأ فقط بالسفر والنوم المتأخر وتناول طعام الذواقة |
Só desejo que Sua Majestade tome conhecimento, visto já termos uma influência espanhola nas nossas vidas. | Open Subtitles | أتمنى أن يُدرك جلالته الأمر بما أن التأثير الأسباني موجودٌ بحياتنا حقاً |
Ou devíamos ter ficado em casa nas nossas vidas chatas, seguras e tradicionais, como mulheres de família, onde não há arrependimento, porque não há nada melhor do que tu tens. | Open Subtitles | أو لربما أنبغى علينا البقاء بالمنزل بحياتنا المضجرة السالمة التقليدية تمامًا مثل كافة نساء عائلتنا |
Desde que entrou nas nossas vidas, tem sido como um pai para todos nós. | Open Subtitles | منذ أن دخلت فى حياتنا ، و أنت بمثابة الأب بالنسبة لنا جميعا |
Recorremos ao crédito para comprar coisas que vão, julgamos nós, eliminar o vazio nas nossas vidas. | Open Subtitles | والتخطيط للذهاب للمولات لشراء أشياء نعتقد انها ستملئ هذا الفراغ فى حياتنا |
- Eu não acho que tenhamos alumínio suficiente nas nossas vidas. | Open Subtitles | لم يعد لدينا الليمون الكافى في حياتِنا. |
E isso pode ter um impacto enorme nas nossas vidas. | TED | ويمكن أن يكون لهذا آثار ضخمة على حياتنا. |