"nas nossas vidas" - Traduction Portugais en Arabe

    • في حياتنا
        
    • بحياتنا
        
    • فى حياتنا
        
    • في حياتِنا
        
    • على حياتنا
        
    Há momentos nas nossas vidas em que nos encontramos num cruzamento. Open Subtitles هناك لحظات في حياتنا نجد انفسنا في فيها تقاطع الطريق
    Há momentos nas nossas vidas em que nos encontramos num cruzamento. Open Subtitles هناك لحظات في حياتنا نجد انفسنا في فيها تقاطع الطريق
    Há momentos nas nossas vidas em que nos encontramos num cruzamento. Open Subtitles هناك لحظات في حياتنا نجد انفسنا في فيها تقاطع الطريق
    Quem me dera que aquela piada não tivesse entrado nas nossas vidas. Open Subtitles بجدية .. آمل لو .. هذه المزحة لم تدخل بحياتنا أبداً
    Achamos que já corremos risco demais nas nossas vidas. Open Subtitles نُحسٌ بأننا نلنا كفايتنا مسبقًا من المخاطرةِ بحياتنا
    Anthony e Mary embora tenha entregado a vossa educação à vossa mãe, para vosso próprio bem, sabem que anseio vê-los e anseio criar um novo período de harmonia nas nossas vidas. Open Subtitles أنتوني و ماري ما اننى ائتمنت امك فى تربيتك لتفاهمك الافضل معها وانا اتطلع الى رؤيتك والى قضاء فترة جديدة فى حياتنا
    Espaço é o que não falta aqui, nas nossas vidas pessoais assim como na ilha também. Open Subtitles الفراغ هو الذي عِنْدَنا هنا , في حياتِنا الشخصيةِ وفي الأرضِ أيضاً.
    Aconteça o que acontecer nas nossas vidas há padrões que devemos manter. Open Subtitles بغض النظر عما حدث في حياتنا فهناك أساسيات يجب أن تبقى
    Ela desbloqueou o que falta nas nossas vidas. Precisamos de empregos. Open Subtitles لقد فتحت ماهو مغلق في حياتنا إننا نحتاج إلى وظيفة
    Exacto. Fomos abençoados por este anjo ter entrado nas nossas vidas. Open Subtitles نعم، كنا ميمونين لأن نحظى بهذه الطفلة الرقيقة في حياتنا
    Onde as mulheres nas nossas vidas conseguem finalmente apreciar grande literatura. Open Subtitles حيث النساء اللواتي في حياتنا يمكنهم أخيرًا تقدير روائع الأدب
    Ele está nas nossas vidas e não vai a lado nenhum. Open Subtitles إسمعي , هو في حياتنا وهو لن يذهب لأي مكان
    Outra consequência da intromissão do meu irmão nas nossas vidas. Open Subtitles قطعة أخرى من النتيجة العرضية لتدخل أخّي في حياتنا
    Especialmente quando já temos problemas suficientes nas nossas vidas. Open Subtitles خصوصًا عندما تحدث لنا أشياء ثقيلة في حياتنا
    Com tudo o que acontece nas nossas vidas, o amor parece um convite para ainda mais dor. Open Subtitles مع كل شيء حصل بحياتنا الحب فقط يبدو كـ دعوة لألم أكثر
    Nós sermos capazes de usar outra vez, mas integrando-a nas nossas vidas. Open Subtitles القدرة على التعاطي مجدداً لكن دمجه بحياتنا
    - Está bem, mas estão a deixar um vazio nas nossas vidas que só pode ser preenchido com viagens ao estrangeiro, dormir até tarde e comida fina. Open Subtitles حسناً لكنكم ستتركون فجوة بحياتنا يمكنها أن تملأ فقط بالسفر والنوم المتأخر وتناول طعام الذواقة
    Só desejo que Sua Majestade tome conhecimento, visto já termos uma influência espanhola nas nossas vidas. Open Subtitles أتمنى أن يُدرك جلالته الأمر بما أن التأثير الأسباني موجودٌ بحياتنا حقاً
    Ou devíamos ter ficado em casa nas nossas vidas chatas, seguras e tradicionais, como mulheres de família, onde não há arrependimento, porque não há nada melhor do que tu tens. Open Subtitles أو لربما أنبغى علينا البقاء بالمنزل بحياتنا المضجرة السالمة التقليدية تمامًا مثل كافة نساء عائلتنا
    Desde que entrou nas nossas vidas, tem sido como um pai para todos nós. Open Subtitles منذ أن دخلت فى حياتنا ، و أنت بمثابة الأب بالنسبة لنا جميعا
    Recorremos ao crédito para comprar coisas que vão, julgamos nós, eliminar o vazio nas nossas vidas. Open Subtitles والتخطيط للذهاب للمولات لشراء أشياء نعتقد انها ستملئ هذا الفراغ فى حياتنا
    - Eu não acho que tenhamos alumínio suficiente nas nossas vidas. Open Subtitles لم يعد لدينا الليمون الكافى في حياتِنا.
    E isso pode ter um impacto enorme nas nossas vidas. TED ويمكن أن يكون لهذا آثار ضخمة على حياتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus