Fomos os primeiros a batizar uma ave da conhecida série que depois explodiu nas páginas da Science and Nature. | TED | لذلك فنحن أول من سمى والتي انفجرت لاحقا في صفحات العلوم والطبيعة. |
Eu não quero filhos que vivam para sempre nas páginas da poesia mas que, segundo parece, não viverão para além de mim. | TED | لا أريدُ الأطفال الذين سيعيشون إلى الأبد في صفحات الشعر، ولا يستطيعون العيش أكثر مني. |
Nunca se sabe, elas podem acabar nas páginas da "Vogue". | TED | وهل تعلم! يمكن أن ينتهي بهم المطاف في صفحات مجلة "Vogue" |
"Chris, era a sua filha que estava nas páginas da imprensa nacional?" | Open Subtitles | وجاء شخص اليك وقال كريس هل تلك هي ابنتك على صفحات الصحافة الوطنية؟ |
É o que vemos nas páginas da Wikipedia. | TED | هذا ما ترونه على صفحات ويكيبيديا. |
Vi-a nas páginas da sociedade. | Open Subtitles | لقد رأيتها على صفحات المجتمع |
Mesmo depois desta histórica vitória o nome de Bhuvan perdeu-se algures nas páginas da história. | Open Subtitles | فقد ضاع اسم بوفان في صفحات التاريخ |
Encontramos pessoas como Bjorn Sundin, originalmente da Suécia, e o seu parceiro criminoso, também presente nas páginas da INTERPOL, Sr. Shaileshkumar Jain, um cidadão americano. | TED | وجدنا اشخاص مثل (بيجورن سندين) في الاصل من السويد و شريكه في الجريمة ايضا في صفحات المطلوبين في الانتربول السيد(شيلشكومار جاين) مواطن امريكي |