Mais de 14 milhões de pessoas, já responderam ao questionário e comecei a perceber quem é naturalmente compatível com quem. | TED | 14 مليون شخص أو أكثر جاوبوا على الاستبيان، وكنت قادرة على مشاهدة بشكل طبيعي من ينجذب إلى من. |
A minha afiliação ao Banco da Inglaterra exclue naturalmente a minha aposta... mas como membro deste clube poderei, sob condições muito especiais, apostar. | Open Subtitles | إنتمائى إلى مصرف إنكلترا يمنعنى بشكل طبيعى من المراهنة و لكن كعضو فى هذا النادى قد أتمكن من ذلك, فى ظل ظروف خاصة جداً |
Sabes, ninguém entra numa sala assim, naturalmente. | Open Subtitles | كن على طبيعتك فحسب لا أحد يدخل غرفة هكذا |
naturalmente que não encontrou nada, pois o rubi estava na minha mão. | Open Subtitles | بطبيعة الحال لم يعثر على شيء لأن الياقوتة كانت في يدي |
Podem mantê-lo ligado às máquinas e esperar que tudo decorra naturalmente. | Open Subtitles | يمكنكم ابقائه متصل بمساعد الحياة و تنتظرون الطبيعة تأخذ مجراها |
Ele naturalmente não entorna, faça o "quad" o que fizer. | TED | وبطبيعة الحال لا ينسكب بغض النظر عما تفعله الرباعية. |
É isso que tens de voltar a fazer, o que fazes naturalmente por ti. | Open Subtitles | حيث يجب أن تعود افعل ذلك بطبيعية ، لأجلك |
Dr. Kuni, eu quero mesmo fazer isto naturalmente. Não quero usar medicamentos. | Open Subtitles | اريد ان فعل بالطريقة الطبيعية يا طبيب لا اريد استعمال المخدر |
Dançar deve fluir graciosamente e naturalmente como o leite sai da vaca. | Open Subtitles | لابد للرقص أن يتدفق طبيعياً من الروح مثل اللبن من البقرة |
Na minha experiência, Senhora, é melhor deixar essas coisas desenvolver-se naturalmente. | Open Subtitles | حسناً، من تجربتي، من الأفضل ترك هذه الأمور تتطوّر طبيعيّاً |
Ele é naturalmente anti-social. | Open Subtitles | إنّ الرجل غير مُنفتح بطبيعته فحسب. |
Ao longo de algumas semanas, o corpo decompõe-se naturalmente. | TED | وفي الأسابيع القليلة الموالية، تتحلل الجثث بشكل طبيعي. |
Olá casual. Sou eu, o Zoidberg. A agir naturalmente. | Open Subtitles | مرحباً كالعادة, هذا أنا زويدبيرغ أتصرف بشكل طبيعي |
Talvez não conheça nada melhor... talvez você seja naturalmente negligente. | Open Subtitles | ربما لا تعرفين الأفضل ربما أنتي لامبالية بشكل طبيعي |
naturalmente. Ela tinha um teto firme sobre a sua cabeça e um passaporte Britânico. | Open Subtitles | طبيعى ، كان هناك سقف صلب فوق رأسها و جواز سفر بريطانى |
Somos naturalmente solidários com qualquer povo que luta para conquistar a liberdade. | Open Subtitles | ونشعر بتعاطف طبيعى تجاه الشعوب التى تحارب من اجل حريتها |
Só és naturalmente irritante. Provavelmente, tem mais medo de ti do que tu dele. | Open Subtitles | طبيعتك مزعجة يحتمل أن يكون خائفاً منك أكثر من ماتخاف منه |
naturalmente, nós da cidade com modos modernos nunca sonharíamos com qualquer indiscrição. | Open Subtitles | بطبيعة الحال, نحن سكان المدن بأخلاقنا المهذبة لن نحلم بأي طيش |
"As paredes recuam, o tecto some-se e flutuas naturalmente, | Open Subtitles | الجدرانالمعلمه,الاسطخالمختفية, وانت تطوف بهدوء الطبيعة |
naturalmente, há uma rapariga que quero ver enquanto lá estiver. | Open Subtitles | وبطبيعة الحال , هناك فتاة أود رؤيتها وأنا هناك |
O mais difícil é ficar sentado, até o teu alvo aparecer e tentar agir naturalmente. | Open Subtitles | أصعب جزء في العمل أنه حتى يظهر الهدف يكون عملك هو البقاء ثابتاً والتصرف بطبيعية |
Recomendo-o para descobrirem aquilo em que são naturalmente bons. | TED | وأنصح باستخدامها بشدة لاكتشاف مواهبك ومهاراتك الطبيعية. |
Algumas pessoas não têm a sorte de ser naturalmente adoráveis como tu. | Open Subtitles | بعض الناس ليسوا محظوظين بما فيه الكفاية ليكونوا محبوبين طبيعياً مثلك |
Precisa da versão mais simples da ideia para que ela cresça naturalmente na mente da pessoa. É uma arte muito subtil. | Open Subtitles | تحتاج إلى أبسط صيغة من الفكرة لتنمو طبيعيّاً في ذهن الخاضع، إنّه فنّ دقيق |
É um produto alimentar altamente processado que não só tem, naturalmente, uma grande quantidade de gordura saturada como também lhe é adicionado uma grande quantidade de sal. | Open Subtitles | إنك تتناول مُنتج غذائي شديد المعالَجة وليس فقط أنه بطبيعته يحتوي على الكثير مِن الدهون المشبعة لكنك تضيف الكثير من الملح إليه. |
Eles são naturalmente instáveis, e precisam de alguma forma de um controlo automático de resposta para poderem voar. | TED | فهي بطبيعتها غير مستقرة، وتحتاج إلى نوع من التحكم بالتقييم آني لتستطيع الطيران. |
Então, naturalmente, as pessoas fazem uma ligação, entre as nossas tradições culturais e aquilo que está a acontecer no mundo. | Open Subtitles | لذا أرى أنه من الطبيعي أن يشعر الناس بترابط بين تقاليدنا الحضارية و ما يحدث في العالم اليوم |
Não há lá mais ninguém, e eles, naturalmente, não são animais. | Open Subtitles | ليس هناك أحد ما عدا ذلك وهم ليسوا حيوانات طبيعية |
naturalmente, a primeira dama não quer acreditar que o homem que a protegeu nos últimos 8 meses está a tentar assassinar-lhe o marido. | Open Subtitles | من الطبيعى ألا ترغب السيدة الأولى فى تصديق أن الرجل الذى يقوم بحمايتها خلال الشهور الثمانية الأخيرة يحاول اغتيال زوجها |